Омут. Оборотная сторона доллара. Черные деньги
Шрифт:
— Я надеялся, что вы сможете что-нибудь сделать, чтобы остановить его.
— Я не отказываюсь, но самое страшное, что я не знаю, с какими вопросами к нему обращаться. Я никогда не был во Франции, и я не очень хорошо помню, чему меня учили в школе в отношении французского.
— Так же и я. Я походил на курсы к профессору Таппинджеру, чтобы немного освежить свой французский, но он выставил меня.
— Это было в местном колледже?
— Да. — Ему показалось, что я хотел его
— А Джинни должна была закончить его в этом году?
— Да, но она взяла отпуск на два года. Она работала сестрой в приемной клиники доктора Сильвестра, но ей работа не понравилась, и в прошлом году она вернулась в колледж.
— Ваш профессор Таппинджер был одним из ее преподавателей?
— Да, он преподавал ей большей частью французский.
— А он хороший специалист?
— Джинни считала так, и она была одной из лучших его студенток.
— Тогда он смог бы нас выручить.
Я посоветовал Питеру назначить встречу с профессором после обеда, если возможно, и сказал, что подожду его на автостоянке. Я не хотел, чтобы Мартель видел нас уходящими вместе.
6
— Мистер Джемисон только что ушел, — сказала женщина, дежурившая у приемной конторки.
У нее был приятный, мягкий голос, но она казалась встревоженной. Я присмотрелся к ней. Внешне она выглядела молодой, приятной особой в коричневом твидовом костюме. Ее темные волосы обрамляли овальное пикантное личико. Она была немного полновата, но это видимо, от сидячей работы.
— Я разговаривал с мистером Джемисоном, но никому не говорите об этом.
— А почему я должна говорить об этом?
— Кто-нибудь может спросить вас.
— Я никогда не говорю о приходах и уходах наших членов. Кроме того, я не знаю вашего имени.
— Арчер. Лу Арчер.
— Меня зовут Элла Стром.
Дощечка на столе перед ней гласила: «Миссис Стром. Секретарь Клуба» Она увидела, что я рассматриваю ее, и безразличным тоном произнесла:
— В настоящий момент я не замужем, не миссис.
— Я тоже. Когда вы сегодня свободны? Может, вместе поужинаем?
— Нет, сегодня я уже приглашена на ужин с танцами. Но благодарю.
— Не стоит того.
У парковки возле теннисных кортов Питер уже ждал меня в своем «корвете». Место окружали зеленые эвкалиптовые деревья, и их слегка больничный запах носился в воздухе. Игра шла лишь на одном из дюжины кортов. Тренер, в рубашке с надписью: «Теннисный клуб», показывал маленькой девочке, как делать подачу, в то время как ее мамаша наблюдала за ними с
— Профессора Таппинджера нет в своем офисе, и его нет дома, — сказал Питер. — Жена говорит, что он на пути домой.
— Я еще побуду немного здесь. Насколько я понимаю, миссис Бегшоу живет при клубе?
— Да, в одном из коттеджей. — Он махнул рукой в сторону деревьев позади площадки.
— Вы спрашивали ее что-либо о Мартеле?
— Нет.
— Но вы знакомы с миссис Бегшоу?
— Не настолько близко. Я знаю всех в Монтевисте, — добавил он нехотя. — И они знают меня, я полагаю.
Я прошел через эвкалиптовые заросли и через ворота в заборе, ограждающем примыкающую к территории бассейна лужайку. Дюжина серых кирпичных коттеджей, отделенных от своих соседей живой изгородью из цветущего кустарника, раскинулись на лужайке. Маленький мексиканец в форме цвета хаки занимался в зарослях поливом.
— Буэнос диас!
— Хороший день, — ответил он, сверкая зубами, и направил струю из своего шланга прямо в небо, как фонтан. — Вам кто-то нужен?
— Миссис Бегшоу.
— Вот ее коттедж. — Его крыша была едва видна из-за яркой шапки бугенвилей. — Она вернулась всего лишь две минуты назад.
Миссис Бегшоу была одной из участниц карточной игры у бассейна, той самой, что заказала кофе. На вид ей было лет семьдесят.
— Это вас я видела только что разговаривающим со Стэнли? — спросила она меня у двери.
— Да, меня.
— А затем с Мартелем?
— Да.
— А теперь вы пришли ко мне. Любопытная последовательность. — Она тряхнула своими белыми завитками. — Я не знаю, чувствовать себя польщенной или озабоченной.
— Ни то, ни другое, миссис Бегшоу. Меня зовут Арчер, и я детектив, как вы, возможно, уже догадались.
Она впустила меня в гостиную, заставленную мебелью. Восточный ковер на полу был пушист и хорош, что страшно было наступать на него.
Она заметила мое замешательство.
— Ковер не совсем здесь на месте, но мне не хотелось оставлять его. Не меняя тона она сказала: — Садитесь. Я полагаю, вы занимаетесь тем, чем в виде спорта занимаются все местные жители, — лезете в дела Фрэнсиса Мартеля.
— Это моя профессия, а не спорт.
— Кто послал вас сюда? — резким тоном спросила она.
— Местное семейство.
— Мариэтта Фэблон?
— Да, она интересуется результатами моих изысканий.
— «Изыскания» — слишком мягкое слово для того, чем вы занимаетесь, мистер Арчер. Вы стараетесь выжить Мартеля из города. Это ваша цель?
— Нет.
— Удивительно. Он уезжает, вы знаете. Он сказал мне об этом пятнадцать минут назад.