Он
Шрифт:
— Я твой отец.
Твердо. Спокойно. Без эмоций.
Я на несколько секунд замерла и посмотрела на мужчину широко раскрытыми глазами. После чего сдвинула брови на переносице и сказала:
— Очень плохая шутка, господин Ланге.
Его слова были сродни удару по голове. Я выросла в детдоме. Вернее, там оказалась, когда мне исполнилось чуть больше пяти лет и до этого возраста жила вместе с мамой, но этот мрачный тип точно не мог оказаться моим отцом.
Мужчина все еще держал ладони в карманах брюк и в этот момент пошел ко мне, его шаги раскатами грома отбивались
— Я не собираюсь с тобой шутить, Хайди Нагель, — сказал он, продолжая смотреть так, что нереально отвести взгляд.
Глава 2. Тест
— Почему вы решили, что являетесь моим отцом? — я напряглась, пытаясь побороть странное воздействие этого человека на меня. Одно его присутствие рядом со мной и по спине бежал холодок.
Ланге посмотрел мне в глаза. Создавалось ощущение, что я была ему настолько неинтересна, что этот мужчина даже не видел нужды разговаривать со мной, но, тем не менее, он сказал:
— Недавно мне сказали, что у меня есть дочь и это ты. Поиск информации это подтвердил.
Я шумно выдохнула и еще раз поправила торчащие влажные пряди волос. Наверное, сейчас рядом с этим мужчиной я смотрелась, как деревянная тележка, рядом с дорогостоящим автомобилем.
— Я не хочу вас огорчать, господин Ланге, но поиск информации привел вас к ложному следу. Я точно не ваша дочь.
— Ты поедешь со мной. Сделаем тест ДНК, — сухо сказал он и посмотрел на наручные часы, словно проверял сколько времени потратил на бесполезное дело. То есть на меня. И от этого возникало какое-то неприятное ощущение. Никчемности. Пустого места. Поэтому, я решила больше не трать время Ланге и сказала:
— В этом нет нужды. Два года назад я уже нашла своего отца и сделала тест ДНК. Он был положительным.
Я действительно это делала. Когда мне было шестнадцать, Тиль помог отыскать моего настоящего отца. Им оказался агрессивный алкоголик, опустившийся на самое дно. С ним даже разговаривать было невозможно. Он не выходил из дурмана и существовал в ожидании новой порции выпивки, при этом, услышав, что я его дочь, с первых же слов, начал требовать у меня деньги.
Неудивительно, что моя мать послала его к чертям и переехала в другую страну, надеясь начать с чистого листа. Поэтому и я, после того, как нашла своего отца, об этом не распространялась, ведь, после единственной нашей встречи, решила, что его у меня просто нет.
— Я знаю, кто мой отец и это точно не вы.
Ланге еле заметно склонил голову набок и всего лишь на мгновение мне показалось, что в его стальных глазах мелькнул хищный интерес, но уже вскоре они стали все такими же безразличными, из-за чего я решила, что мне и правда лишь показалось.
Далеко не такой реакции на мои слова я ожидала.
— Подождите, — я мотнула головой. — Может, мне кажется, но у меня сейчас такое ощущение, что вы знали, что не являетесь моим отцом, — мне самой эта фраза показалась глупой, ведь, если Ланге знал, почему пришел сюда и сказал
Мужчина сделал еще один шаг ко мне и уже это сокращение дистанции между нами показалось угрожающим. С того момента, как я сказала, что знаю, кто мой отец, от Ланге стала исходить более жесткая аура. Будто теперь ему не было нужды нежничать со мной. Разбрасываться ненужными фразами.
— С этого дня ты моя дочь. Так будут думать все. Так будешь считать и ты, — он находился настолько близко, что я ощутила горький, но будоражащий аромат туалетной воды.
— О чем вы? — я округлила глаза и сделала шаг назад, но уперлась спиной в стену. — Зачем это нужно?
— Это тебя не должно волновать.
— Но оно меня волнует. При чем, очень сильно, — я помотала головой. — Вы хоть понимаете, насколько эта ситуация дикая? Я вас не знаю. Вы для меня совершенно незнакомый человек. Но, при этом, говорите, что с этого дня я ваша дочь? Зачем все это? И почему я?
Ланге рукой облокотился о дверь рядом с моей головой и уже от этой неожиданной близости с крепким телом мужчины, меня будто током пробило. А он посмотрел на меня сверху вниз и сказал:
— Хватит вопросов. От тебя не это требуется.
Глава 3. Условия
— Я все еще не понимаю, что вы от меня хотите, но говорю вам «нет». И не вижу смысла дальше продолжать разговор.
Я извернулась и кое-как открыла дверь, после чего выскользнула в коридор. Ланге не попытался меня остановить. Он даже не сдвинулся с места, но, стоило мне сделать несколько быстрых шагов в сторону лестницы, как прямо передо мной возникли здоровенные охранники. Я попыталась быстро обойти их, но эти двухметровые шкафы, словно отделились от стены и напрочь перекрыли путь, ясно давая понять, что убежать я не смогу.
— Вернись в кабинет, — приказал Ланге.
Понятно. Было глупо надеяться, что все закончиться настолько просто.
— Хорошо, — пробормотала и, как только я зашла в кабинет, один из охранников, закрыл за мной дверь, вновь оставляя меня наедине с Ланге. Я шумно выдохнула и потерла лицо ладонями. — Вы сказали, что вопросы это не то, что от меня требуется. Тогда, что вам от меня нужно?
Я уже поняла, что Райнер Ланге был тем, кто словами не разбрасывался. Говорил по сути. Нет, приказывал. И следующие его слова, лишь подтвердили это.
— Переедешь в мой дом. Через время будешь представлена прессе, как моя дочь.
— Прессе? — я удивленно округлила глаза. Мужчина мой вопрос проигнорировал и продолжил.
— Ко мне ты ни по каким-либо вопросам не подходишь. Все будешь решать через моего помощника, — мужчина опять посмотрел на наручные часы. Будто время, которое он отвел на меня подходило к концу и ему уже следовало заниматься куда более важными делами, чем разговор со мной.
— Я не хочу переезжать к вам, — сказала упрямо. Еще не хватало оказаться в доме незнакомого мужчины. — Вы так и не ответили. Зачем нужен этот спектакль? — этот вопрос меня очень сильно волновал. — И почему я?