Опаленные сердца
Шрифт:
– Эрон играет на пианино.
– Смазливый парень, с которым ты шепталась. Дальше.
– Бармен Гарольд, его помощник Марк Энгл, на кухне – Анри, Бетти и Лэлла, Сэмми-Джейн убирается наверху, а близнецы Игеры следят, чтобы игра была честной.
– Ясно.
– Еще у нас есть два профессиональных игрока. Майкл Тайлер и Трет Вильямсон. Сегодня суббота, и ты можешь увидеть их игру.
– А чем занимаешься ты? – небрежно спросил Макшейн.
– Я слежу, чтобы все было в порядке.
– Очень удобная работа.
– Что
– Можно найти время и куда-нибудь исчезнуть.
– У меня много дел, – пожала плечами Энн.
– Не сомневаюсь. Хотелось бы узнать, что это за дела.
– Напитки, игра… отдых клиентов. – Она отвернулась, чтобы муж не заметил ее волнения.
Сможет ли она теперь заниматься делами? Он, кажется, намерен следить за ней.
– Энн, налей мне еще кофе. Но Анри ее опередил.
– Мадам, разрешите мне.
И тут же объявил, что завтрак готов, прервав неприятную ей беседу.
Энн думала, что не сможет есть, однако при виде деликатесов Анри не устояла и слишком поздно заметила насмешливый взгляд Макшейна.
– Сегодня утром у вас превосходный аппетит, любовь моя.
– О! – простонала она, вскочив с места. – Прошу меня извинить, но я вынуждена закончить семейную трапезу. Меня ждут дела.
И она ушла в салун.
Эрон играл на пианино. Когда Энн остановилась рядом, он поднял глаза и вопросительно посмотрел на нее.
– Твой благоверный заметил, что тебя не было?
– Мой благоверный сам куда-то уезжал. Но мне нужно спрятать мужскую одежду и оружие. Он собирается осмотреть все заведение. Вдруг он найдет потайную лестницу?
– Тогда одну прелестную птичку запрут в клетке, кузина. – Эрон пристально глядел на нее, потом улыбнулся. – Я никогда не одобрял жизнь, которую ты ведешь.
– Эрон, ты знаешь…
– Я знаю, что ни твоя смерть, ни арест или виселица прошлого не изменят. Энни, если ты научишься жить в настоящем, это и будет твоей самой большой победой.
– Если бы я могла, – прошептала она. Эрон снова взглянул на нее и предупредил:
– Он здесь, разговаривает с Гарольдом. Хочешь что-нибудь спеть? Кстати, он знает, что мы родственники, или мне нужно опасаться за свою жизнь, если он решит, что ты со мной кокетничаешь?
– Тебе не нужно опасаться за свою жизнь.
– Он не знает, что мы родственники.
– Сыграй «Лорену», – попросила она и ее нежелание отвечать уже было ответом.
Эрон проиграл вступление, и Энн запела старинную балладу.
«Он – настоящий талант, – думала она, – любая песня звучит у него одухотворенно, берет за душу. Анри готовит лучшие на свете деликатесы. А девушки…»
Каждый из них – ее друг, каждый с нею и за нее. Но в самые опасные дела посвящен только Эрон.
Уже наступил полдень, и до Энн доносились привычные шумы: звон стаканов, хлопанье карт по столу, разговоры, смех. Обычный субботний день.
Внезапно двери салуна распахнулись, и яркий дневной свет на мгновение ослепил Энн. Но когда она разглядела вошедшего, холодок пробежал у нее по спине.
Шериф Бикфорд исподлобья оглядел присутствующих и направился к бару.
– Добрый день, Энни, вернее, миссис Макшейн. Прими мои поздравления.
– Спасибо, шериф.
Это был рослый человек крепкого телосложения, с седыми волосами, длинным лицом со скорбным, как у охотничьей собаки, выражением и темными проницательными глазами. Он принадлежал к тому типу людей, которые с особым уважением относятся к закону. На свою работу он смотрел просто и при каждом удобном случае цитировал Конституцию. Бикфорд не писал законов, с некоторыми даже не соглашался, но твердо верил, что преступником можно считать человека лишь тогда, когда его вина будет доказана судом присяжных.
Энн шериф нравился. Несмотря на медлительность, а временами даже наивность, Бикфорд был отнюдь не глуп, и с ним приходилось держать ухо востро.
– Гарольд, подай шерифу большую кружку пива.
– Благодарю, Энни.
Она молча кивнула, дожидаясь, когда шериср перейдет к цели своего визита.
– Энн, ты не видела в городе незнакомцев?
Она нахмурилась. Только одного, за котороговышла замуж!
– Нет. В среду, правда, несколько человек приехали с дилижансом. На этой неделе приедет еще больше. Но никто в городе не останавливался.
Бикфорд раздраженно покачал головой.
– В последнее время здесь творятся странный вещи. Сначала кто-то украл золото Кэша Уэзерли которое охраняли двое его лучших парней. Один убит, другой ранен, но ничего не знает. Он видел только силуэт мужчины в шляпе. Золото исчезло. А вчера наш уважаемый гражданин Грейнджер Беннингтон лишился поместья. Старик утверждает, что его кто-то оглушил, и, пока он находился без сознания, дом подожгли. Когда мы прибыли на место, то увидели лишь обгоревшие балки. Я слышал, в полнолуние всякое случается, но до него еще далеко. Зачем кому-то поджигать дом Грейнджера? Может, он сам уронил лампу или забыл погасить свечу? Поэтому мы должны благодарить Господа за твоего мужа, Энни.
– Благодарить Господа за… моего мужа? – удивленно повторила она.
– Макшейн, – позвал шериф, отхлебнув изрядный глоток пива.
– Шериф, здесь и говорить-то не о чем, – спокойно ответил подошедший Йен. – Мы с Ральфом случайно увидели, как с ранчо Беннингтона выезжают какие-то всадники, и, по-моему, я попал в одного. Найдите раненого, и вы узнаете, кто поджег ранчо.
Энн побледнела и оперлась рукой о стойку. Слава Богу, все были заняты разговором, и никто не обратил на нее внимания.