Опаленные
Шрифт:
— Меня разбудил шум, а потом с большого дерева в саду отломилась ветка, — объясняла Нора, в то время как Риган слушала их разговор по ту сторону телефонной линии.
— С большого дерева? — хором спросили отец и дочь.
— С большого дерева, — подтвердила Нора.
— Это было мое любимое дерево! — отметила Риган. — Мам, помнишь, когда-то ты написала историю о том, как на дом упало дерево, и потом на тех, кто в нем жил, посыпались неприятности?
— Нет, не помню. Это было так давно. Но все равно, спасибо, что напомнила. Очень кстати.
— Ладно
— Позвони мне, пожалуйста, разочек во время уик-энда.
— Непременно.
Риган выключила телефон и протянула руку за бокалом вина.
— Извините, Майк, — сказала она смуглому обаятельному мужчине с каштановыми волосами, сидевшему напротив нее за столиком.
— Ваша мама? — спросил Майк.
— Да, мама. У них там та еще погодка в Нью-Джерси.
— Джек мне уже говорил. Кстати, он пригласил меня на вашу свадьбу. Смотрите, а то возьму да и впрямь приеду к вам.
Риган улыбнулась:
— Мы будем только рады.
— Да, я должен был вам сказать, что когда Джек позвонил мне, я рассказал ему об утопленнице, обнаруженной у вашего отеля сегодня утром.
— Ох! Вы это сделали! — поневоле вырвалось у Риган.
— Да. Мне показалось, он был слегка ошарашен.
— Я нарочно не стала ему говорить, — призналась Риган. — Кстати, что там у вас с этой историей? Есть какая-нибудь новая информация?
— Мы считаем, что это был несчастный случай.
— В самом деле? Но почему?
Майк пожал плечами:
— Ну, во-первых, на ее теле отсутствуют следы борьбы. По нашим сведениям, у нее не было явных врагов, тех, кто мог бы желать ее смерти. С точки зрения финансов тоже не к чему придраться. Денег у нее было немного, но все счета исправно оплачены. Нам сказали, что она, как правило, возвращалась домой вдоль пляжа и любила задерживаться на молу. Сейчас в лаборатории проводят токсикологические исследования. Со слов очевидцев, накануне она немного выпила. Возможно, она просто оступилась на скользких камнях и упала в воду. Эти камни такие скользкие, да и к тому же там очень сильные подводные течения.
— А как насчет ее семьи? — спросила Риган.
— Насколько мы знаем, из родственников у нее только двоюродный брат. В отеле был его номер телефона, и нам удалось с ним связаться. Само собой разумеется, он очень огорчился; хотя и признался, что они никогда не были близки. Думаю, вам известно об украденном ожерелье, обнаруженном на ее шее. Остается только выяснить, откуда оно у нее взялось.
— Я уже о нем наслышана. И вот что мне интересно: почему его так быстро опознали?
— Благодаря необычному сочетанию раковин и коралловых оттенков. Сочетание практически уникальное. Один из наших ребят, который доставил тело в полицию, в прошлую субботу повел своих друзей, приехавших погостить с материка, в Музей морских раковин. Там он увидел королевское ожерелье и вспомнил, что другое было украдено. Так что ему оставалось только сложить два и два.
— И что вы собираетесь
— Мы отдали его владельцу музея. Он был так счастлив, просто чуть с ума не сошел. Ведь в эту субботу на благотворительном балу в «Вайкики Вотерс» с торгов будет продано другое ожерелье, а вырученные деньги будут переданы музею.
— Об этом я уже слышала. Интересно, позволит ли он продать с аукциона и это ожерелье?
— Понятия не имею.
— Так что теперь получается, что эти ожерелья спустя тридцать лет снова вместе.
— Верно. Они пролежали в музее около пятидесяти лет, потом были разлучены на тридцать лет, а теперь они снова вместе. Просто невероятно.
— Но Доринда Дос прибыла на Гавайи только три месяца назад. Кто-нибудь может сказать, откуда у нее взялось это ожерелье?
— Возможно, она просто понятия не имела о его истинной ценности. И наверняка у нее и в мыслях не было красть его. Насколько мы знаем, она утверждала, что прежде никогда не бывала на Гавайях. Да и вообще, когда оно было украдено, она была еще девчонкой.
— А вот та девушка — вон там, — Риган показала в сторону Джасмин, которая разыгрывала очередной спектакль у стойки бара, — говорит, что была знакома с Дориндой в Нью-Йорке.
— Я уже и раньше ее здесь замечал, — признался Майк, — что-то подсказывает мне, что эта леди — авантюристка высокого полета.
10
А в это время в отеле «Вайкики Вотерс» Уилл Браун был весь вечер занят бумажной работой. Несколько раз он звонил в номер Кит и Риган, но, похоже, они еще не вернулись. Вот незадача. Он то и дело выбегал в вестибюль, чтобы встретить их, пока наконец после очередной попытки не увидел, как девушки выбираются из «лэндкрузера»
— Добрый вечер, — закричал Уилл, бросаясь к ним навстречу.
— Привет, Уилл, — откликнулась Кит. — Бодрствуешь?
— Заботы гонят сон, — пошутил он. — Вы же знаете, что сегодня был тот еще денек. Леди, мне бы очень хотелось вас угостить.
— Вообще-то, я немного устала... — начала Риган.
Уилл заговорщически понизил голос:
— Я должен срочно с вами переговорить по сугубо деловому вопросу.
От глаз Риган не укрылся его усталый и обеспокоенный вид.
— Ну ладно... только быстро, — согласилась она, бросив вопросительный взгляд в сторону Кит, которая одобрительно кивнула.
— Ур-ра! — радостно грянул Уилл. Пожалуй, он хватил через край.
Да, этот парень явно на грани, решила Риган.
Уилл провел их в просторный бар под открытым небом, расположенный между двумя самыми высокими корпусами. Из динамиков, укрытых между листьями пальм и ветвями гибискуса, несся бодренький гавайский мотивчик. Оглядывая пустые столики, Риган подумала, что все нормальные люди давно уже спят, чтобы завтра с новыми силами отправиться на пляж.
— Ну, вот мы и пришли, — Уилл указал им на столик, стоявший чуть сбоку, в тени пальмы, увитой маленькими светлыми лампочками. Увидев начальника, к ним сразу же со всех ног устремился официант.