Опальный герцог
Шрифт:
На рассвете, в тот момент, когда первые лучи утреннего солнца аккуратно проникали сквозь перламутровые шторы, мои глаза обнаружили величественное появление дворецкого Сармага
Особого магистра сервировки, лично несущего на драгоценной тележке изысканный завтрак. Переступив порог моей комнаты, Сармаг увидел меня стоящего перед массивным книжным шкафом, предаваясь изучению толстой и старинной книги.
С виду могло показаться, что я провел ночь не в постели, и хотя на моем лице могли быть видны следы усталости,
— О молодой господин, я вижу вы все время читаете, — сказал он с нескрываемой улыбкой.
Изъявив неподдельное удивление при виде меня в таком бодрствующем состоянии, он обратил внимание на саблю величественно лежащую на мраморной поверхности стола.
После законченного завтрака, мои умыслы искали направление, и я решил прояснить некоторые дела.
С облегчением я вздохнул и приподнял брови, отражающие мой подъем духа.
— Прекрасный завтрак, — произнес я. — Имеется ли что-либо еще, что требует моего внимания сегодня? Я просто немного устал от этой повседневной рутины с утомительными отчетами. И хотел бы немного развеяться. Что скажете, Сармаг?
Дворецкий прикрывая свои истинные размышления маской уважения, недвусмысленно выразил свою мысль:
— Предвидя, что мои слова могли бы показаться несколько беспристрастными, могу с уверенностью заявить, ваше сиятельство, что ваше желание — это закон. Касательно отчетов, не спешите загружаться этой утомительной бумажной работой.
Эти бумаги все еще связаны с прошедшим годом, и, вероятно, более полезно было бы обратить ваше внимание на ваши владения, чем проводить бесконечные часы, разгребая эти пыльные архивы.
Моя улыбка расцвела, и я начал размышлять о предложении дворецкого:
— Прекрасное предложение. Вы вдохновляете меня! Итак, что вы порекомендуете мне сегодня?
— Как вы могли заметить, — произносит он, медленно и возвышенно, словно обращаясь к важному собранию лордов, — в этом благородном уголке нашей империи, развлечений гораздо меньше, чем в столице. Верхом на лошади придется потратить целый день, чтобы добраться до ближайшего города.
Если ваше величество пожелает, можно устроить прогулку по округе в седле благородного скакуна, либо же устроить настоящее охотничье приключение в лесу, при содействии отважных кавалеристов. Да, и даже если в этом сезоне дичь не слишком щедра, смена обстановки великолепна сама по себе.
Медленно попивая чашку черного чая, мой ум уводил меня в другие дали. Сегодня утром после охоты и короткой дрёмы я проснулся с зудом в яйцах. А это означало, что пора бы навестить и утешить Луизу.
— Сармаг, вы можете устроить мне визит в дом магната Фонарева?
Сармаг, с видимой осведомленностью и интригой в глазах, ответил:
— Конечно, ваше превосходительство. Я извещу их о вашем визите и велю приготовить карету с дружиной.
— Да, благодарю Сармаг, — показал я жестом. — После того, я бы хотел наведаться вечером в местную таверну, узнать о слухах в округе.
— Как скажете ваша светлость, — поклонился дворецкий.
Через полчаса я без Жанны спустился вниз, где меня уже ожидала карета в сопровождении десяти конных гвардейцев.
Дорога до усадьбы Фонаревых заняла не более получаса. Поездка была тихой и приятной, без каких-либо происшествий. Когда мы подъехали к особняку магната, уже наступил полдень. Экипаж быстро миновал мощенную булыжником аллею, ведущую к высокому красивому крыльцу, у которого замерли два рослых лакея в парадных ливреях.
Они распахнули дверцы кареты и, поклонившись, пропустили меня внутрь. Открыв массивные двери, отделанные темным деревом, я вошел в огромный холл. Первое, на что я обратил внимание — это огромная статуя льва, украшавшая вход.
А потом я увидел Луизу. Она была в каком-то длинном черном платье, которое обтягивало ее фигуру с завидной соблазнительностью. Луиза все еще пребывал в трауре и носила темные тона. На ее шее висел большой серебряный кулон с редкими золотыми листочками.
— Ваша светлость, — она, как и при нашей последней встрече в моем доме, улыбнулась мне и шагнула навстречу. Ее глаза были подернуты слезами. Но ее состояние было уже лучше, чем в тот день, когда она упала в обморок. Надо сказать, сегодня она выглядела не просто милой и прелестной, она была настоящей красавицей.
— Луиза, мое сердце разрывается, видя вас такой грустной. Но как мне приятно видеть вас здесь. Может быть, у вас найдется немного времени для меня?
Луиза уже успокоилась и взяла себя в руки. Теперь ее взгляд был более уверенным и ясным. Перехватив мой взгляд, который был направлен ей на грудь, Луиза замерла.
Затем ее глаза стали расширяться, грудь приподнялась, но она справилась с собой и улыбнулась. И я понял, чего хочет мое тело. В этом было нечто пугающее и одновременно приятное.
— Сейчас моего отца нет дома, — сказала она. — Но прошу вас, присаживайтесь. Не угодно ли вам что-нибудь выпить?
— Благодарю вас. Мне уже доводилось встречаться с вашим отцом. Но вообще-то я пришел поговорить с вами.
— О чем же, ваша светлость? — удивилась девушка. Потом она подняла свои глаза на статую льва и прошептала. — В самом деле, этот лев мне напоминает о нашем… О той нашей первой встрече… Я помню ее… Но, во всяком случае, это место совсем не подходит для беседы. Не желаете ли прогуляться по саду?
Я воспринял это невинное сравнение, как комплимент и согласился. Что-то в поведении Луизы подсказывало мне, куда она клонит. Больше того мне было совершенно понятно, о чем именно она хочет поговорить.
— Да, конечно, — ответил я. Мы вышли из дома и стали спускаться в сад. Пока мы шли по тропинке, возле меня постоянно раздавался тонкий, нежный аромат ее духов. С каждым шагом он становился сильнее, исходящий от ее кожи запах вызывал у меня восторг и надежду. Вдруг у нас за спиной раздалось уханье совы.