Опаловый кулон
Шрифт:
— Как идут дела? — тепло улыбнувшись, спросила Фи.
Ребекка посмотрела ей в глаза.
— Фи, почему вы не сказали мне, что этот кулон носит только жена главы семьи Кинросс?
— О господи! — пробормотала Фи, падая в кресло. — Я подумала, что Стюарт, возможно, рассказал вам об этом.
— Бросьте, Фи. Неужели я надела бы его, если бы все знала?
— Нет. — Фи печально покачала головой. — Только не такая порядочная девушка, как вы.
— Вы могли хотя бы намекнуть. Я оказалась в совершенно дурацком положении.
— Знаю,
Ему бы не понравилось мое вмешательство. Кроме того, я должна, к стыду своему, признаться, что у меня все-таки было крошечное подозрение, что вы знаете. Вы же очень подружились со Стюартом.
— Да вы что! — Ребекка едва верила своим ушам. Единственное чувство, которое я испытываю к Стюарту, — это уважение к его положению в обществе. Боже мой, Фи, он же вдвое старше меня!
— Я это знаю, моя дорогая, но не забывайте, что я многое повидала в жизни, в том числе и молодых женщин, которых ослепляют деньги.
— Я не отношусь к их числу, — горячо возразила Ребекка.
— Хорошо, хорошо. — Фи примирительным жестом коснулась ее руки. — Но я достаточно разбираюсь в людях, чтобы догадаться о том, что вам пришлось пережить нечто тяжелое. Разбитую любовь, быть может. Чувствительная женщина вроде вас вполне могла после этого начать ценить уверенность в будущем, гарантии безопасности. Понимаете, что я имею в виду?
— Но мне ничего не надо, Фи. Я вполне довольна своей жизнью. — Во всяком случае, так ей хотелось думать.
— Но если вам сказал не Стюарт, тогда кто же?
— Ваш племянник, разумеется. И в выражениях он отнюдь не стеснялся. Боже, как же ему нравится роль судьи!
— Пожалуй, трудно его в этом винить, — сказала Фи, сама едва оправившись от потрясения.
— Да я, в общем-то, и не виню, — улыбнулась уголком рта Ребекка. — Просто мне никогда еще не приходилось встречать такого… такого ужасного человека.
— Он вас расстроил. — Зеленые глаза Фи были полны раскаяния. Густо накрашенные ресницы слегка вздрагивали.
— Должна признаться, что это так. Он же действительно убежден, что я охочусь за его отцом.
— Ну, моя дорогая, разве это такая уж редкость?
Оглянитесь вокруг. Половина женщин в этом зале, включая и молодых, не упустили бы шанса стать второй женой Стюарта. Он все еще очень красивый мужчина и чудовищно богат к тому же.
— Но это не для меня. — Ребекка поправила золотую цепочку опалового украшения, из-за которого разгорелся весь сыр-бор. — В первый же удобный момент я вернусь в дом и уберу кулон под замок.
— Прекрасно, я пойду с вами. Хотя, признаюсь, мне неизвестен код сейфа. Возможно, его знает Брод?..
— Давайте обойдемся без него! — Глаза Ребекки вспыхнули, словно лед под лучами солнца, и Фи не удержалась от смеха.
— От вас двоих при столкновении летят искры. Я ни разу не видела вас в ярости.
— Поймите, Фи, — серьезно ответила Ребекка, здесь, в Кимбаре, мне понравилось. Мне очень приятно работать с вами над нашей книгой, но совсем не нравится эта… ситуация.
— Давайте я поговорю с Бродом, — предложила Фи, встревоженно глядя Ребекке в глаза. — Меньше всего мне хотелось бы расстаться с вами. Мы так хорошо сработались, а ваше присутствие в доме немного смягчает мою тоску по дочери.
— Конечно, вам не хватает Франчески. — Ребекка уже знала, что у Фи был ребенок от брака с английским графом, ее единственная дочь, леди Франческа ди Лайл, примерно того же возраста, что и Ребекка.
— Еще как не хватает, — вздохнула Фи.
— Она все еще живет с отцом?
— Уже нет. У нее своя квартира в Лондоне. Она работает в службе информации. Квартиру ей купил Руперт. Он всегда был чудесным отцом. Фран часто бывает в Ормонд-хаусе. Приглашает туда друзей.
Работа над биографией всколыхнула все эти воспоминания. Сейчас мне горько думать, что меня не было рядом с моей девочкой, когда я была ей нужна. Все ее школьные годы. Я хотела быть с ней, но моя карьера требовала всех сил и всего времени и, по существу, разрушила наш брак. Неудивительно, что Фран обожает отца. Он был ей не только отцом, но и матерью.
— Но сейчас вы все трое помирились, Фи, не так ли? — с сочувствием спросила Ребекка.
— О да, моя дорогая. — Фи опустила свои удивительные длинные ресницы. — Руперт давно уже женился вторично, и на этот раз счастливо. Франческа часто звонит мне. Хорошо бы заманить ее в Австралию хотя бы ненадолго. Мне хочется, чтобы вы с ней познакомились. Стюарт очень привязан к Фран.
Ему нравятся спокойные, мягкие женщины, а я никогда не могла держать себя в узде. Мною всегда двигали страсти.
— Возможно, поэтому вы и стали такой потрясающей актрисой, — сказала Ребекка. — Фи, вам не стоит сопровождать меня. Я прекрасно справлюсь одна.
— Хорошо, моя дорогая. — Фи встала, расправила шифоновую юбку на стройных бедрах. — Вы можете убрать драгоценность в ящик письменного стола в кабинете Стюарта. Заприте ящик, ключ возьмите с собой. Объясните Стюарту, что, узнав историю украшения, вы почувствовали себя в нем неловко.
Неловко — это слабо сказано, подумала Ребекка.
Подняв глаза, она увидела, что Майкл возвращается, неся ей минеральную воду со льдом.
Глава 4
Войдя в Передний зал, Ребекка взглянула на французские часы, которые висели на стене, отделанной деревянными панелями. Двадцать минут первого. Ей потребовалось немало времени, чтобы уйти от гостей незамеченной. Бал в самом разгаре.
Веселье будет продолжаться вплоть до завтрака для тех, кто еще на ногах. Она и сама с удовольствием повеселилась бы, если бы Стюарт не испортил все.
Зачем он это сделал? Хотел дать понять, что положил глаз на привлекательную молодую женщину и считает ее потенциальной женой?