Опаловый соблазн
Шрифт:
Дейзи покраснела.
— Сегодня вечером миссис и мистер Блэкуэлл будут обедать вдвоем и просили их не беспокоить.
— Очень хорошо, — кивнула Изабель, радуясь счастью своей подруги. — Спасибо, Дейзи.
Дейзи подала ей письмо и, сделав реверанс, оставила Изабель наедине с ее мыслями.
Эйш Блэкуэлл был одним из самых привлекательных мужчин, которых когда-либо видела Изабель, но что придавало необыкновенную красоту его благородной внешности, так это его обожание молодой жены и исключительное внимание к ней. Казалось, он посвятил свою жизнь тому, чтобы доставлять ей удовольствие, и Изабель видела, что вся его жизнь
Это пример того, каким может быть брак. Ей оказали честь, пригласив в этот дом и позволив увидеть все своими глазами.
Такая жизнь могла быть у нее с Дариусом.
Изабель не отказала себе в желании снова помечтать о таком браке со своим любимым ученым. Их взаимная страсть ничуть не уменьшилась, и Изабель знала, что, будь она его женой, он бы ценил и оберегал ее, как ни один другой мужчина.
Но она уже замужем.
Ее внимание снова вернулось к письму, и Изабель тотчас узнала изящный четкий почерк матери.
— Пожалуйста, мама, — прошептала Изабель, ломая печать и разворачивая письмо. — Прошу тебя.
«Изабель!
Я была ошеломлена, получив твое письмо и узнав о твоей ситуации.
Так как твой муж уже написал нам о твоем возмутительном поведении и неожиданных поступках, а также о своих опасениях по поводу твоего психического здоровья, могу только сказать, что твое письмо подтверждает его страхи. Лорд Нидертон выразил огорчение относительно твоего бессердечного решения убежать с другим мужчиной. И заверил нас, что, если ты одумаешься, он великодушно простит тебя и отнесет эту глупую выходку на счет твоей молодости и неопытности, и все будет, как прежде.
Разумеется, пока скандал не стал публичным.
Я поражаюсь его благородству. Любой другой мужчина, Изабель, отстегал бы тебя, как шлюху. Как твоя мать, я отказываюсь винить себя за этот недостаток в твоем характере и приказываю как следует подумать.
Ты обвенчана перед Богом и дала священную клятву своему мужу.
Ты немедленно вернешься под опеку Нидертона и всю последующую жизнь постараешься быть исполнительной и покорной женой, или мы никогда не будем разговаривать с тобой.
Честно говоря, я передала твое письмо лорду Нидертону, горячо надеясь, что это поможет ему найти тебя и вернуть из преисподней, где тебе, по-видимому, доставляет удовольствие барахтаться».
У Изабель подкосились ноги, и она села на пол, окруженная своими юбками. В одно утро она потеряла Самсона и последнюю надежду на любовь родителей.
А ее письмо теперь находилось в руках Ричарда.
Урок фехтования в спортивном клубе Радерфорда оказался именно тем, что требовалось Дариусу, дабы отвлечься. Когда напротив возвышается такая устрашающая фигура, как Майкл, физическое и умственное напряжение не оставляет места для мыслей о чем-либо другом, кроме выживания.
— Ты делаешь успехи. Но все еще слишком быстро поворачиваешься. — Майкл отступил назад и опустил рапиру — Это выматывает.
— Ерунда. Роуэн сказал, что это со временем пройдет. А кроме того, если дело дойдет до сражения, то у меня огромное подозрение, что это будет очень короткая схватка — так зачем нужна выносливость? — пошутил Дариус, стараясь отвлечь Радерфорда от обычного мрачного направления мыслей.
— Ты должен быть готов ко всему. — Майкл кивком указал на скамейку возле тренировочной площадки, и мужчины отправились отдыхать. — Ладно. Рассказывай, как идут тайные поиски?
— Майкл, я почти в конце своего короткого списка заведений, которые предпочитает Нидертон. Три из пяти не принесли ничего, кроме жутких историй, вызывающих у меня ночные кошмары и отвращение к тому, что я делаю. Что, если я жертвую душевным спокойствием впустую?
— А какие у тебя есть еще варианты?
Откинув назад голову, Дариус раздраженно проворчал:
— Все они не слишком хороши.
— Сделай одолжение, назови их.
Дариус выпрямился, не желая показаться Радерфорду слабым.
— Мы можем покинуть страну и, взяв новые имена, затеряться на просторах Северной Америки.
— По мнению Кэролайн, тебе мог бы понравиться Бостон, — спокойно предложил Майкл.
— Или мы могли бы поселиться где-нибудь в Европе.
— На Средиземном море очень хорошо. Быть может, вилла на побережье?
Помрачнев, Дариус сбросил с шеи полотенце и вскочил на ноги.
— Ты издеваешься надо мной? Это не смешно, Майкл! Если я увезу ее из страны, это равносильно похищению. Я стану похитителем чужой жены. И хотя это лучший способ спасти ее, не слишком это благородно — сбежать под чужими именами и полжизни жить там, где мне, возможно, придется воспитывать чьих-то детей, а ей все время прятаться в доме, как привидение! Все дни нашей жизни мы проживем в страхе, и если агенты Нидертона когда-либо разыщут нас, граф сделает любое безнравственное заявление, какое только можно вообразить, и у нее не будет оснований опровергнуть его! Если нас в какой-то момент обнаружат, я или умру, или попаду в тюрьму — и это хуже всего для нее!
— Тогда не бегите, — с невозмутимым видом тихо произнес Майкл.
— Ты… — Дариус с восхищением в упор посмотрел на друга. — Ты хорош.
— Я просто проверял твою решимость, Торн. Если ты хочешь добиться победы, то должен сделать это здесь. И пока не перевёрнут последний грязный камень, которого он когда-либо касался, ты знаешь, что делать.
Дариус снова сел, чувствуя, как у него дрожат колени.
— Почему мне от этого стало легче? Глупо, но я вдруг почувствовал себя лучше.
— Иногда, осознав, что за спиной у тебя стена, приобретаешь спокойствие и силу, необходимые, чтобы продолжать сражаться, — пожал плечами Радерфорд и встал, чтобы вытереть лицо и убрать оружие. — Бывает, думаешь, что неправильно выбрал стратегию или потерял нить и ходишь кругами.
— В этом ты прав. — Дариус тоже встал, чтобы помочь другу убрать защитные принадлежности.
— Не забывай просить помощи, когда она нужна тебе, Дариус. — Майкл забрал свою маску из рук Дариуса. — Мы все держимся в тени только потому, что ты просил нас не засвечиваться.