Опасное приключение
Шрифт:
– В самом деле, почему бы и нет? – С этими словами он круто повернулся и ушел.
Только теперь Лорейн вздохнула с облегчением.
– А знаете ли вы, прелестная Лорейн, как вас называют на шхуне? – неожиданно спросил Андре. – Невестой капитана. Однако я сомневаюсь, что дело дойдет до свадьбы…
Лорейн воинственно вздернула подбородок.
– Это еще почему?
– Да потому, что вы с таким же успехом можете выйти замуж за кого-нибудь другого – за меня, например, – с улыбкой пояснил Лестрей.
– Немедленно
Он небрежно пожал плечами.
– Не забывайте, мадемуазель, – команда состоит из французов, которые понимают такие вещи. А вот кто точно нас не поймет, так это англичане… – Он прищурил глаза и с неприязнью посмотрел на Рэйла. – Да еще, возможно, какие-нибудь шотландцы!
«Один уж точно!» – подумала Лорейн.
Глава 13
После злосчастного инцидента с чулками Рэйл перестал разговаривать с Лорейн. Большую часть времени он проводил на палубе, а в каюту возвращался лишь на ночь. Она была уверена, что его поведение вызвано тем, что она приняла у француза подарок, и мысленно кляла себя за эту досадную оплошность.
Всякий раз, чувствуя легкое шуршание шелка, Лорейн вспоминала слова Андре Лестрея о том, что ножки, обтянутые этими чулками, принадлежат ему. Она искренне надеялась, что слова эти были сказаны в шутку, однако они поразительно напоминали ту фразу, что в сердцах бросил ей Рэйл: «Неужели ты не понимаешь – проклятый француз уверен, что купил тебя за пару чулок и подвязок!»
С недавних пор Андре удвоил свое внимание к Лорейн. Куда бы она ни шла, рядом с ней неизменно оказывался щеголевато одетый доктор. Во время беседы он умудрялся встать так, чтобы ненароком коснуться ее локтя или погладить по руке. Лорейн успокаивала себя тем, что мужчины, подобные Андре Лестрею, и дня не могут прожить без того, чтобы за кем-нибудь не поухаживать, а поскольку она единственная женщина на судне, он ухаживает именно за ней.
Гораздо больше ее беспокоило другое: Лорейн по-прежнему была уверена, что за ней следят. Даже веселая болтовня Андре не могла отвлечь ее от мыслей о невидимом и таинственном преследователе.
Наконец наступил день, когда он приблизился к своей жертве почти вплотную. Произошло это в душный и жаркий безветренный день. Даже Андре, послушный раб моды, был вынужден сбросить свой великолепный сюртук. Стоя на палубе рядом с Лорейн, француз вытер лоб.
– Дьявольская жара, не правда ли, мадемуазель? Мне кажется, еще немного – и мы окажемся в аду! – с раздражением произнес он и пустился в один из своих бесконечных рассказов, на этот раз – о таком же жарком вечере, проведенном им несколько лет назад на берегу Сены.
Лорейн слушала вполуха. И вдруг почувствовала, как в нее снова впился таинственный взгляд. На этот раз он никак не мог исходить от француза – ведь Андре находился
Девушка поспешно задрала голову, однако на снастях ей удалось разглядеть лишь матросов, занятых своей работой. Того, кто за ней следил, она так и не увидела.
Нахмурившись, она опустила голову. Таинственный незнакомец наверняка здесь, хотя она его и не видит.
– Да вы не слушаете меня, мадемуазель Лорейн! – донесся до нее обиженный голос Андре.
Она смутилась:
– Извините, я, кажется, задумалась. По-моему, вы говорили о Париже…
– Я никогда не повторяюсь, мадемуазель, запомните это. Только подумать – я мог бы сделать вам предложение, а вы меня, оказывается, даже не слушали!
– Но я все равно отказала бы вам, потому что не собираюсь… – начала Лорейн и осеклась.
– …выходить замуж за кого бы то ни было, – докончил он за нее. – Вы это хотели сказать, не так ли? И с капитаном вас связывают только платонические отношения, а вовсе не горячая любовь…
– Нет, вы ошибаетесь. Я…
– Ведь он спит на полу у двери, а вовсе не в вашей постели, правда? Ну, мадемуазель, выкладывайте всю правду! – потребовал француз, придвигаясь к Лорейн. – Вы ведь девица, не так ли?
Краска смущения залила ее щеки. Он хочет правды? Так он ее получит!
– Нет, я не девица! Но это вас совершенно не касается!
Лестрей окинул ее насмешливым взглядом.
– Я только хотел сказать, что наш доблестный капитан был бы глупцом, если бы позволил вам остаться ею! – ехидно произнес он и, поклонившись, добавил: – Ваш слуга, мадемуазель.
После его ухода Лорейн, вконец расстроенная, решила вернуться в каюту. Впереди на корме стояли Дерри Корк и Якоб Хелст. Она уже хотела пройти мимо, но тут услышала слова, заставившие ее окаменеть.
– …задушил ее же волосами, – спокойно произнес Дерри Корк.
– Ну и ну, – флегматично отозвался дюжий голландец. – Кто же мог это сделать?
– Душитель по прозвищу Гаррота, – убежденно произнес Дерри. – Говорят, он многих женщин отправил на тот свет таким зверским способом. Да разве ты не помнишь, Хелст? В последний день весь город был наводнен солдатами – искали этого негодяя. Ни шагу нельзя было ступить, чтобы не наткнуться на парня в форме!
– Да я в город-то и не выходил, – признался Хелст. – Весь день играл в карты с коком и, признаться, продулся в пух. Опомнился, только когда вы стали карабкаться на борт и кричать, что мы отплываем немедленно.
– Ну да, верно. Я и забыл, что ты не был с нами.
– Чего только не случается в Бордо, – покачав головой, со вздохом промолвил голландец, намекая на то, что у него на родине такого случиться не могло.
В этот момент Дерри Корк, скосив глаза, увидел стоявшую рядом Лорейн. Испуганное выражение ее лица позабавило смешливого ирландца, и он решил придать своему рассказу еще большую выразительность.