Опасный маскарад
Шрифт:
Летти огорчилась.
– О бедная мисс Мерриот! А мистер Мерриот здесь, верно? Он в малиновом? Я так и думала.
– Сказать по правде, именно он навел меня на ваш след. Он сказал, что хотел пригласить вас на менуэт, но в этот момент вас умчал мужчина в черном.
Это напомнило ей о Неизвестном.
– Я хочу вернуться обратно, в бальный зал, – решительно сказала Летти.
Но сэр Энтони уже овладел ее рукой и повел ее рядом в кадрили. Летти хорошо танцевала, но все время оглядывалась, словно отыскивая кого-то глазами. Неизвестного нигде не было видно, но вот в конце танца он, казалось,
– Леди обещала следующий танец мне, – сказал он, и в его голосе прозвучал легкий смешок.
– Напротив, – сказала Прюденс, – эта леди – моя.
В самом деле, бал-маскарад – самое увлекательное развлечение! Мисс Летти сцепила руки под складками домино и, затаив дыхание, ждала, чем кончится дело.
Шпага чуть двинулась из ножен.
– Я готов встретиться с вами ради чести держать ручку мисс Грейсон, – заявил Неизвестный. – Но выбирать будет она. – Он повернулся к ней: – Мадам, куда вам угодно?
Она умоляюще посмотрела на Прюденс.
– Мистер Мерриот, мне приходится выбрать Неизвестного, потому что я женщина, а ведь говорят, что эти глупые создания обожают тайны.
Прюденс засмеялась и отвесила поклон.
– В таком случае я удаляюсь, о жестокое Розовое домино.
– И к тому же, – заискивающе сказала Летти, – ваш малиновый и мой розовый очень плохо сочетаются, сэр! – Она оглянулась с улыбкой, и они ушли, пробираясь сквозь толпу.
– Обойдены, мой Питер?
Прюденс вздрогнула и повернулась, оказавшись лицом к лицу с сэром Энтони, который стоял совсем рядом.
– Ограблен, сэр, мужчиной в черном домино. Оказывается, я выбрал не тот цвет, и мисс Грейсон не пожелала сочетать свой розовый с моим.
– Итак, таинственный незнакомец похищает у вас леди. Никуда не годится, мой мальчик. Пойдемте-ка, утопим наше горе в кларете.
На террасе в саду, под звездным небом, Неизвестный поднял руку мисс Грейсон к своим губам и надолго задержал ее так. Она чуть вздрогнула, и глаза ее расширились.
– Снимите вашу маску! – Он говорил почти шепотом.
– О нет, – сказала она, отдергивая свою руку.
– Пожалуйста, не говорите «нет»! – Рука скользнула вокруг ее плеч и ловкие пальцы стали развязывать шнурок маски за ухом.
– Вы... вы не должны делать этого! – слабо сказала Летти и подняла руку, чтобы перехватить его пальцы.
Но шнурок уже был развязан, и маска упала. Ее руку поймали и крепко сжали; она откинулась на плечо Неизвестного и почувствовала, что его рука мягко приподнимает ее подбородок.
Наверное, это невероятный сон и она сейчас проснется. Она подняла глаза и увидела только блеск в прорезях черной маски и еле различимую улыбку при свете звезд. Рука еще крепче обняла ее плечи, пальцы властно приподняли подбородок, и Неизвестный склонился к ее лицу. Их губы встретились.
Но чары тут же развеялись: она вздрогнула и затрепетала, желая освободиться. Неизвестный опустился на одно колено и поцеловал край ее платья.
– Простите меня! – сказал он. – Может быть, у меня никогда больше не будет такого случая, Летиция.
Она стояла, готовая дать отпор, но его слова охладили ее пыл. Она робко протянула ему руку.
– О, не делайте этого, –
Он встал, продолжая держать ее руки в своих ладонях.
– Но вы запомните этот миг.
– Я увижу вас снова?
– Кто знает? Но я обещаю вам: если вы вдруг окажетесь в опасности, если вам будет нужен защитник, вы увидите меня, ибо я появлюсь.
Юноша на мгновение остановился; его силуэт четко рисовался на синем бархате неба; затем он снова наклонился и, взяв ее ручку ладонью вверх, запечатлел на ней поцелуй.
– Adieu, ma belle [20] , вы не забудете меня. Он быстро подошел к низкому парапету, который окружал террасу, заглянул вниз и, опершись рукой на ограду, легко спрыгнул на землю. Тихий сад находился всего лишь несколькими футами ниже.
20
Прощайте, моя красавица (фр.).
Летти бросилась вперед и перегнулась через низкую ограду. Никого не было, но ей показалось, что в шепоте теплого ветра она услышала эхо его прощальных слов.
Глава 9
НОЧНОЕ НАПАДЕНИЕ
Казалось, Робин был крайне доволен тем, как прошел бал-маскарад; его сестра зашла к нему утром, когда он еще валялся в постели, прихлебывая горячий шоколад. Робин лишь улыбнулся девушке и не стал пускаться ни в какие объяснения. Днем он навестил мисс Грейсон, но, хотя Летти и обрадовалась своей милой Кэйт, она все же была несколько рассеянна и обмолвилась о бале только парой фраз. Да, это было потрясающе; ей хотелось бы, чтобы Кэйт была с ней. Да, она танцевала с некоторыми джентльменами. Как жаль, что мистер Мерриот решил одеться в малиновое.
Робин ушел. В уголках его рта играла усмешка. Потом его уговорили нанести пару визитов вместе с миледи Лоуестофт. Он согласился, подавляя зевок.
Прюденс – а ей казалось, что она уже начинает чувствовать себя скорее мужчиной, чем женщиной, – зашла в Уайте и увидела там мистера Уолпола, читавшего «Спектейтор». Мистер Уолпол обменялся с ней парой слов; он в совершенстве умел поддерживать светский разговор и объявил ей, что собирается вернуться в свое поместье Страуберри-Хилл. Он утверждал, что все эти поздние городские развлечения крайне плохо отражаются на его конституции. Увидев входящего мистера Мэркхема, он несколько презрительно поднял бровь и вновь погрузился в «Спектейтор».
Мистер Мэркхем поклонился Прю и, усевшись за столом в углу, занялся какими-то письмами. Прюденс беседовала с неким мистером Денди, как вдруг кто-то коснулся ее плеча.
– Вот кто вам нужен, Деверю! – произнес голос сэра Фрэнсиса Джоллиота.
Мистер Деверю подошел к ней семенящей походкой.
– Клянусь небом, это так! – Он учтиво шаркнул, помахивая надушенным платком. – Я сию минуту вернулся с Арлингтон-стрит, где мне сказали, что вы уехали. Хочу просить вас оказать мне честь и посетить меня нынче вечером. Азартные игры, как вы понимаете. – Он поднял вверх очень белый палец. – Но не говорите «нет», мистер Мерриот, умоляю, не отказывайтесь!