Опасный маскарад
Шрифт:
– Боже упаси вас от этого! – Джон в сердцах бросил камзол. – Не вздумайте это делать, мисс Прю!
– И не собираюсь. Робин, одна-единственная неудача – и ты пропал.
– Дорогая моя, ты начинаешь бояться даже тени. Оставь. Завтра я опять буду добропорядочной мисс Мерриот.
Прюденс слишком хорошо знала демона упрямства, овладевавшего им, чтобы продолжать спор. Миледи Лоуестофт постучала и попросила позволения войти.
Прюденс повернулась и открыла дверь:
– Входите, мадам, посмотрите на этот образчик безумства.
Миледи, преисполненная
– Mon Dieu! Mon Dieu! Но каков шалун! – воскликнула она. – Приготовился в ухажеры, не так ли? Можешь мне не говорить, и так вижу.
– Это значит навлечь на себя тысячи всяких опасностей! – сказала Прюденс. – В него сам дьявол вселился, я убеждена.
Робин был занят: он закалывал алмазной булавкой кружевной шейный платок.
– Клянусь тебе, Прю, нет никакого риска! Джон, давай жилет.
– О, вот это приключение! – воскликнула миледи со сверкающими глазами. – Ты беспокоишься, моя Прю? Не нужно! Кто будет подозревать? Он сможет скрыться до того, как будут сняты маски, а Марта будет наготове, чтобы сразу впустить его в дом. Все пройдет хорошо, обещаю тебе!
– Мадам, вы сокровище! – провозгласил Робин, надевая свой камзол. Он потряс кистями рук, высвобождая кружевные манжеты, и подтянул платок. – Наконец-то я превратился в самого себя.
Миледи критически оглядела его.
– Du vrai [17] , ты очень красивый молодой человек, – сказала она.
– Не так ли, Прюденс?
– Только ростом мал, – заметила Прюденс с натянутой улыбкой.
– Прю может восхищаться только мамонтами, мэм, – сказал Робин. Он оглянул крупную фигуру сестры. – Впрочем, у нее есть на то причины.
17
Правда (фр.).
Таким образом, примерно в середине вечера стройный джентльмен в черном домино попросил миледи Дорлинг представить его маленькой леди в розовом домино, сидевшей у стены под бдительным надзором старой девы.
Леди Дорлинг сказала смеясь:
– Но как же мне представить вас, сэр, ибо ваша маска ставит меня в тупик?
Белые зубы сверкнули в улыбке:
– Вы можете назвать меня 1’Inconnu [18] , мадам! Она пришла в восторг.
– Мисс Розовое домино сразу поймет, как это романтично. Ведь это дочка Грейсона. – Она подвела Черное домино к Розовому и, улыбаясь, сказала: – Дорогая моя, вам нужен партнер для менуэта? Его имя – Неизвестный. Он так и назвался. Может быть, вам он скажет больше.
18
Неизвестный (фр.).
Шурша юбками, она удалилась. Мисс Летти удивленно разглядывала незнакомца. Юноша стоял перед ней, склонившись в глубоком поклоне, одной рукой прижимая к груди треугольную шляпу, другой придерживая
Мисс Летти сделала реверанс, все еще не сводя глаз с Неизвестного.
– Мадемуазель окажет честь подать мне руку для танца?
В этом голосе было что-то неуловимо знакомое.
– Мне можно идти, тетя?
Старшая мисс Грейсон неохотно разрешила. Балы-маскарады, где незнакомые джентльмены с какими-то странными прозвищами могли претендовать на знакомство, были отнюдь не в ее вкусе, но тут ничего нельзя было поделать. Мисс Летти ушла, вверившись незнакомцу.
– У меня странное чувство, будто я знаю вас, сэр, – доверчиво сказала она со своей детской улыбкой. – Скажите мне, это так?
Он покачал головой; его улыбка показалась ей невероятно загадочной.
– Как можно знать незнакомца, мадемуазель?
Это была истинная романтика.
– Но вы знаете меня, правда?
Они уже танцевали, и она задала этот вопрос, склоняясь в реверансе. Они снова сошлись в танце.
– О, это совсем другое дело, – ответил Черное домино.
Она надула губки:
– И вы мне не скажете? Я узнала очень многих, просто сразу. Например, вон Тони. – Она кивнула в сторону массивной фигуры в сером домино. – Правда, его ни с кем не спутаешь. И мне кажется, я знаю, где мистер Мерриот. Я думала, что та леди в голубом домино – его сестра, но не совсем уверена. Вы не знаете, сэр?
– Нет, мадемуазель, да и не хочу знать. Мне довольно того, что я нашел мисс Грейсон.
Она покраснела и отвернулась.
– Я чем-то обидел мисс Грейсон? – тихо спросил Неизвестный.
Нет, она не обиделась. Только... только это так странно не знать, кто он.
– Мое имя ничего не скажет вам, даже если я и назову его, – сказал он. – Зачем портить такой прекрасный вечер.
Ее губки чуть раскрылись.
– Прекрасный вечер! – сказала она. – Он действительно прекрасен, сэр?
– По крайней мере для меня, Летиция.
– Но... но вы не должны называть меня по имени, – сказала она. Но голос ее звучал нежно.
– И не должен говорить, что я приехал сюда только для того, чтобы танцевать с вами?
– Это правда, сэр?
Он кивнул.
– Ну конечно. Разве вы не догадались, Летиция?
– Нет, о нет! Как бы я могла? А вы... вы опять назвали меня по имени, сэр.
– Но у вас такое красивое имя, – сказал он. – Позвольте мне, только на один вечер!
– Это как приключение, – прошептала она. Ее глаза в прорезях маски были как звезды.
– Приключение, или мечта, или сон... – Он отвел ее в укромный уголок, где стояли огромные вазы с цветами.
– Только не сон! О нет, а то придется просыпаться, а мне не хочется. Я хочу увидеть ваше лицо, когда будут снимать маски.
– Вы его не увидите, Летиция; я должен остаться Неизвестным.
Она села на диванчик.
– Но ведь вам придется снять маску? Как и всем.
Он улыбнулся и покачал головой.