Опасный маскарад
Шрифт:
– Сэр Хамфри, вы согласитесь, что всякие разговоры о благодарности неуместны, когда я говорю о том, что люблю вашу дочь. Я пришел к вам просить позволения сделать ей официальное предложение.
Сэр Хамфри сжал его руку. Он был жертвой обуревающих его чувств. В первый момент он испытал мрачное убеждение, что последний ужасный скандал навсегда загубил Летицию; в следующий момент ему был предложен блестящий брак. Его положение в свете будет таким, о каком он не мог бы и мечтать, и никто не осмелится злословить на счет будущей виконтессы Бэрхем. Он дал понять
Робин со счастливой улыбкой умолял его не терять времени, и сэр Хамфри отправился за Летти весьма молодецким шагом.
Через несколько мгновений отворилась дверь и вошла Летиция. Она была в платье из бледно-желтой тафты с такой же лентой в волосах. Отец не сказал ей, кто дожидается ее; в карих глазах ее было удивление, и она недоверчиво взглянула на Робина.
Тот стоял посреди комнаты, смотрел на нее и не говорил ни слова. Изумленный взгляд медленно скользил по нему, маленькая рука тихо прижалась к груди, ее глаза расширились. Эта стройная, но сильная фигура была ей знакома. Она увидела, как он опустил руку в карман и вынул жемчужное ожерелье. На его мизинце виднелось затейливое филигранное кольцо.
– Это вы! – проговорила она чуть слышно. Она увидела его чарующую улыбку и протянутый ей жемчуг и, чуть не спотыкаясь, подошла к нему. – О, наконец-то вы пришли! – сказала она, и тут же оказалась в его объятиях. Ожерелье упало на пол.
– Я пришел, как и обещал, и вы знаете, чего я у вас попрошу, – сказал он ей на ушко. – Летти, вы выйдете за меня замуж?
Она тихонько проговорила «да», прижалась к нему и подняла лицо, чтобы он ее поцеловал. Все ее мечты сбылись. Она чувствовала его крепкие объятия.
– Моя дорогая девочка! – сказал Робин. – Ты даже не знаешь моего имени!
– Я люблю вас.
– Я обожаю тебя, – сказал Робин и поднес ее руку к своим губам. – Ты любишь меня настолько, чтобы простить, Летиция? – У него была тревога в голосе.
Она прижала его руку к своим губам.
– Простить вас! Мне не за что, не за что вас прощать.
– Нет, есть одно... – Он мягко отстранил ее от себя. – Посмотри на меня! Смотри на меня лучше, Летти!
Она залилась румянцем и опустила глаза. Он настойчиво повторил:
– Посмотри мне в лицо, Летиция, и скажи мне тогда, что тебе не в чем прощать меня.
Длинные ресницы поднялись; карие глаза были затуманены.
– О чем вы говорите? – спросила Летти.
– Ты не знаешь меня? Ты не узнаешь? Смотри хорошенько, дитя мое!
Она смотрела, широко открыв глаза, в которых проступали изумление и догадка.
– Но... но... но нет, этого не может быть!
– Чего не может быть?
– Вы не можете быть... вторым братом Кэйт Мерриот, – проговорила она. – Но ваши глаза... и нос... и...
– Я не брат ей, – сказал Робин. – Догадайся, Летти! Ты уже близка к разгадке.
Она отступила на шаг назад.
– Вы не... о, не можете ведь вы... как же это?..
– Я – Кэйт Мерриот, – сказал Робин и ждал, не спуская
С лица Летти сбежал румянец.
– Вы... вы? Женщина? Вы притворялись?.. Но этого не могло быть! Кэйт была женщиной!
Он отрицательно покачал головой; он уже не улыбался.
– О! – вскрикнула Летти. – О... Мало ли что я могла говорить... – Она смолкла в расстройстве.
– Клянусь честью, вы не говорили ей ничего такого, чтобы вы не могли сказать мужчине, – быстро проговорил он.
Летти смотрела на него в изумлении.
– Но это несправедливо! – молвила она. – Вы могли бы рассказать мне!
– Позволь мне объяснить, – отозвался он. – Ты выслушаешь меня?
– Да, пожалуйста! – сказала она плаксиво. – Но лучше бы, если бы вы тогда доверились мне!
Он протянул ей руку, и она вложила свою в его ладонь.
– Я и сам хотел бы этого, Летиция! Но меня приучали не выдавать секретов. А от этого секрета зависела моя жизнь.
Ее губки округлились в маленькое «О».
– Расскажите мне! – попросила она. – Вы знаете, что я прощаю вам все. И я никогда, никогда не выдам вас!
– Дорогая! – Он привлек ее к себе. – Я едва осмеливался думать, что ты простишь мне столь низкий обман!
Она опустила головку.
– Вы забыли – ведь вы Неизвестный герой, – застенчиво проговорила она.
– Не такой уж я герой, дитя мое; я беглый якобит.
Она подняла голову; глаза ее заискрились.
– А я думала, что это так романтично – бежать с ненавистным Мэркхемом! – вскричала она. – Расскажите мне все!
Робин разразился веселым смехом. Она удивилась.
– Как, вы не думали, что я так легко приму это? – спросила она.
– Да нет, конечно, я бы мог догадаться, – сказал Робин и подхватил ее на руки. – Дорогая моя, меня зовут Робин, и я авантюрист. Выйдешь ли ты за меня замуж?
– Мне нравится ваше имя, и мне бы тоже хотелось стать авантюристкой, – сказала Летти. – Это возможно?
– Увы, скорее, ты станешь виконтессой, – сказал Робин и посадил ее к себе на колено.
Не так-то просто было все рассказать по порядку, и Летти слушала, широко открыв глаза в изумлении. Когда она услышала, что Питер Мерриот на самом деле Прюденс Тримейн, она ахнула от неожиданности. Выслушав все, она жалела только, что не узнала обо всем этом раньше.
– А Тони знал? Тони?
– Дорогая моя, это Фэншо освободил ее от арестовавших ее служителей порядка, – сказал Робин. – Он увез ее к своей сестре. Завтра я еду туда.
Летти поразилась:
– Т-тони связал стражников? Т-тони остановил их карету? Как... как?
– Он совсем не так флегматичен, как казалось, – поддразнил ее Робин. – Разгадка в том, что он хочет жениться на ней.
– О, а я-то думала, что он хотел жениться на тебе! – воскликнула Летти. – И он все время знал о вас, и... – это самая удивительная вещь, что я слышала в жизни! Как это чудно, Робин! Я так рада, потому что я очень люблю Тони. Но как твоя сестра изображала мужчину!.. Какой храброй и умной ей надо было быть!