Операция «Экскалибур»
Шрифт:
Грейсон пожал плечами:
– Может, я неправильно выразился… Или весь этот разговор – ошибка, но я был уверен, что вы пытаетесь собрать мощный бронированный кулак. Значительно более крупный, чем тот, с которым вы высадились на Гленгарри. И где вы потерпели крупное поражение.
Гарет совсем помрачнел.
– Да, на Гленгарри мы попали впросак. Это был чувствительный удар, и нанес его ваш Легион, – сказал он. – Подчеркивая это обстоятельство, вы желаете склонить меня к более уважительному отношению к вашим людям?
– Вы и так, сэр, относитесь к ним с должным почтением. Я имею в виду, как к врагам. Но вы пока не имели с ними дела как с клиентами.
– Я всегда полагал, что вы верны дому Штайнеров. Грейсон вздохнул и позволил себе скрестить руки
– Тридцать лет, фельдмаршал! Вы представляете, что такое тридцать лет? Целое поколение. За это время воздвигаются и рушатся царства. И какова благодарность? Я вас спрашиваю, фельдмаршал: какова благодарность за то, что мы отбили совершенное вами нападение, сохранили для Штайнеров и Каледонию и Гленгарри? Предположим, встали бы мы на сторону правительства Каледонии. Вряд ли мои пилоты с большим рвением принялись усмирять мятежников, и восстание там тлело бы и по сию пору. Если бы вы захватили крепость на Гленгарри, неужели вы полагаете, что мы сдались бы?.. Легион ушел бы в горы, и чем кончилось бы дело? Разгромом города и завода. Теперь все это в целости и сохранности в руках у Катрин, а где мы? Точнее, в чем?.. Спросите у Дилона, – Грейсон кивком указал на соседа, – во что вылился этот процесс. В заранее предопределенное судилище. Я согласился отказаться от должности и выйти из состава Легиона, но они не сохранили полк как боевую единицу. Вы только вдумайтесь! Они разогнали полк, а моим преемником сделали мою жену. Ясно, что такое отстранение от должности не может считаться не чем иным, как издевательством. Надеюсь, вы согласитесь, что двойное наказание незаконно. Либо меня отправляют в отставку как виновника всего случившегося, тогда Легион должен быть сохранен как боевая часть; либо Легион изгоняют с места дислокации, тогда я остаюсь его командиром и принимаю на свои плечи заботы об обустройстве части.
– Разве ваша жена не может справиться с подобной нагрузкой? Разве она не в состоянии руководить Легионом? – спросил Гарет, прикрывая рот рукой, чтобы скрыть легкую улыбку.
– Очень даже может, сэр. Благодарю вас, – горячо ответил Карлайл. – Как она управляется с Легионом, вы могли убедиться на Гленгарри, когда я находился в коме. Разве не так?
– Я не считаю уместным обсуждать подобные темы. – Гарет начал медленно подниматься из-за стола. – Я сожалею, полковник, что вам пришлось проделать такое длительное путешествие. Ваше предложение меня не заинтересовало.
– Сэр, пожалуйста, выслушайте меня до конца! – Грейсон буквально вскричал. – У меня в руках! Хорошо-хорошо, у Лори в руках три батальона боевых роботов, батальон тяжелой самоходной артиллерии, разведывательные, охранные подразделения, батальон тяжеловооруженной пехоты, всевозможные вспомогательные службы – от отделений связи до ремонтных бригад. Все они оснащены самым современным оборудованием. У нее под командой девять космических челноков и два крыла аэрокосмической авиации. Почти две тысячи человек личного состава, причем каких людей! Высший сорт!.. В этот момент они базируются на Гленгарри, в вашем мире, разве не так?.. Теперь хотя бы на минуту задумайтесь, что ждет всех этих людей. Две трети – а может, три четвертых личного состава родом с Гленгарри. Другие в большинстве своем женились там или, на худой конец, обзавелись друзьями. Будь даже у них выбор, они никогда не покинут Гленгарри – они зубами вцепятся в эту планету и будут держаться за нее до последней возможности. При этом людям все равно на кого работать!..
Наступила тишина, в которой особенно четко прозвучал голос полковника Дилона:
– Полковник Карлайл всегда пользовался репутацией командира, который в первую очередь заботится о людях.
– Я достаточно осведомлен о репутации полковника Карлайла, – с некоторой резкостью сказал Гарет. Он по-прежнему не сводил глаз с полковника Карлайла, словно пытался проникнуть в его мысли. – Я повторяю, полковник: ваше предложение меня не заинтересовало. Интересно, почему вы решили, что я приму его? Все, что мне надо, я добуду и без вашей…
Грейсон с такой силой сжал челюсти, что заболели зубы. Каким же идиотом он был! Каким напыщенным, самодовольным, уверенным в своей непогрешимости!.. Ему казалось, что одно только словосочетание «Легион Серой Смерти» должно вызывать восторг у слушателей. Здесь ему впервые наглядно показали, что его полк – тьфу! Так, пыль под ногами… С точки зрения большой политики его Легион не более чем разменная монета. Какой смысл унижаться перед этим человеком, ползать перед ним на коленях?..
Вот когда его стукнуло так, что потемнело в глазах, – зачем же он прибыл сюда?! Ради чего совершил это ужасное путешествие? Разве не для того, чтобы спасти своих людей? Разве не убеждал он себя, что это будет нелегко, что это будет пытка?.. А теперь на попятный?!
– Я… прошу вас, фельдмаршал, – выдавил он. Потом голос окреп. – Я прошу не за себя. За своих людей. Они ни в чем не виноваты.
Гарет был явно удовлетворен. Он позволил себе улыбнуться – сладко, плотоядно. Подобная масленая, как у кота, усмешка никак не подходила этому сильному крупному человеку.
– Я… понимаю, – ответил он. – Я бы хотел узнать поточнее, что ваши люди могут сделать для меня, когда я официально войду во владение Гленгарри.
Грейсон вытянулся в кресле – сел по стойке «смирно».
– Наш послужной список безупречен, фельдмаршал. Я уверен, вы знаете об этом.
– Вы – наемники.
– Формально – да! Мы начинали работать по найму, это было много лет назад. Но если вы внимательней познакомитесь с нашей историей, то увидите, что мы в основном служили одному хозяину. Дому Штайнеров.
– Как раз поэтому я и боюсь, что вряд ли смогу использовать ваших людей, полковник. Мои интересы и… интересы семьи Штайнеров могут разойтись в самое ближайшее время.
Внимание! Грейсон затаил дыхание – это был первый намек на действительные планы Гарета. Особенно веско эти слова прозвучали в его устах.
– Сэр, – глубоко вздохнув, начал Карлайл, – позвольте объясниться… – Он сделал паузу. Вот оно, минное поле, которое он должен одолеть. – Если мы… Если Легион заставят силой покинуть планету, это означает конец нашего соединения. Большинству людей придется оставить Гленгарри, потому что там больше не будет работы, не на что станет кормить свои семьи. Куда им податься? Мужчины отправятся на поиски лучшей доли, но вы сами знаете, чем окончатся эти хождения. Они вернутся. Вернутся и те, что уйдут с Легионом, потому что в космосе долго не просидишь. Вы догадываетесь, какую планету вы получите во владение?
– Вы что, пытаетесь угрожать мне?
– Ни в коем случае, сэр. Я просто хочу обратить ваше внимание на возможное развитие событий. Теперь, положа руку на сердце, скажите: вы в самом деле желаете устроить бунт на Гленгарри, по сравнению с которым мятеж на Каледонии был детской игрушкой? На Гленгарри сохранятся кадры, все они прошли прекрасную воинскую подготовку по всем видам боевого столкновения. Они все будут на грани срыва. Нет, я не утверждаю, что там непременно начнется восстание, но, сэр, вы только прикиньте, какой величины гарнизон вам придется держать на Гленгарри. Разве это не скажется на ваших планах? Поверьте, сэр, если вы разумный человек – а вы разумный человек, если не стали задерживаться на Гленгарри в ту самую минуту, когда поняли, что быстрой победы вам не одержать, – вам в любом случае придется нанимать этих людей к себе на службу. Вам этого не избежать!.. В каком психологическом состоянии они к вам придут, в ком будут видеть виновника своих бед?.. Я же предлагаю безболезненное решение этой проблемы. Если мы договоримся, то вы явитесь к ним как спаситель, как человек, понимающий их трудности. Да, мы воевали: вы старались захватить крепость, они старались отстоять ее. Так было и так будет. Это они в состоянии понять. Им трудно объяснить, почему дом Штайнеров, ради которого они проливали свою кровь, так обошелся с ними. Если вы примете мое предложение, им ничего и объяснять не надо. Штайнеры предали их – вы в трудную минуту помогли. Вот так, сэр.