Операция "Изольда"
Шрифт:
— Отпусти!
Тот отпустил.
— А теперь иди… Иди отсюда!
Здоровяк покосился на своего приятеля, который неподвижно застыл на булыжной мостовой, и попятился.
— Иди… иди! Свободен!
Здоровяк сделал несколько неуверенных шагов, отступая, а потом, повернувшись, помчался со всех ног.
Василий повернулся к Катерине.
— С тобой все в порядке?
— Вроде, — неуверенно протянула девушка, а потом, схватив Василия за руку, спросила. — Где мы? Куда мы попали?
Василий пожал плечами.
— Кто его знает. Но то, что это не храм в Кадате, это
— И что все это значит? — Она указала на себя. — Что это?
— Одежда.
— Откуда? Почему я оказалась неведомо где, одетая, как Шехерезада из «Тысячи и одной ночи»?
— Похоже, с саркофагами что-то все-таки было не так, — протянул Василий.
— Не надо так говорить, — попросила Катерина. — Ты еще назови их «гробами».
Василий лишь отмахнулся.
— Боюсь, что несмотря на заверения Григория Арсеньевича, они оказались повреждены, вот мы и очутились невесть где.
— И теперь…
— Нужно добраться до храма. Ведь все в один голос твердят, что надо завершить операцию «Изольда», то есть превратиться в чудовищ. А без этого никак.
— Никаких чудовищ! — вспыхнула Катерина. — Вон, Григорий Арсеньевич, разве похож на чудовище?
— Не важно. Все равно мы очутились не в храме, а это значит…
— Это значит, что нам предстоит пройти определенные испытания, и только тогда мы сможем получить искомое.
— Ага. Лет сорок побродить, как Моисей… Ты учти, у нас времени почти нет. Нам нужно убраться из Логова до того, как немцы разделаются с армией шогганта.
— Ну, судя по всему, с ней разделаться им будет не так-то просто.
— А что их может задержать?
— Отсутствие опыта. Это вы — профессиональные борцы с нечистью, а они… фашисты, я имею в виду, по сравнению с вами настоящие дилетанты.
— Значит, надо искать храм Атала?
— Выходит…
— Пойдем, посмотрим, где мы оказались.
И они быстрым шагом направились к выходу из переулка. Несколько шагов, и они оказались в месте, еще более удивительном. В первый момент Василий решил, что по мановению волшебной палочки неведомого чародея перенесся в какой-то европейский морской порт восемнадцатого века. Вдоль деревянной пристани выстроились парусные корабли всевозможных размеров и типов. И повсюду была суета: погрузка и разгрузка, матросы сновали по снастям, где-то пели песни подгулявшие моряки. По набережной скользили подводы, кареты и экипажи… А небо. Оно и вовсе казалось невероятным. Несмотря на то, что солнце — если, конечно, это было Солнце — стояло почти в зените, небо было темно-синим, почти черным, и на нем горели россыпи невероятно ярких звезд. Только вот ни одного знакомого созвездия Василий найти не смог. А ниже линии горизонта раскинулась зеленоватая морская гладь.
Василий замер и потряс головой, пытаясь отогнать странное видение. «Что происходит? Куда я попал? Неужели все это — реальность? А может, это иной, далекий мир». Только что они были в лаборатории, которая сама по себе была далека от реальности, а теперь перенеслись в далекое прошлое.
Пока ошеломленная Катерина стояла, глядя на панораму порта, Василий подошел к старику в потертом зеленом камзоле, сидевшему
— Извините… — не слишком уверенно начал Василий. Несмотря на то, что головорезы в переулке сразу же поняли его, он не был уверен, что старик говорит по-русски. — Извините… вы не подскажете, что это за город.
Повернувшись всем телом, старик какое-то время внимательно изучал Василия, а потом улыбнулся.
— Еще один сновидецприбыл в наш мир.
— Сновидец?
— Тот, кто видит сны и бродит по миру Грез. Но, судя по твоему недоумению, ты не прошел через Врата Глубокого сна.
— Я вас не понимаю.
— Тяжело понять иную реальность. Некоторые сновидцы тратят на это всю жизнь.
Василий тяжело вздохнул.
— Вы могли бы не говорить загадками? Я всего лишь спросил, что это за город.
Старик вздохнул, потом затянулся, но трубка его давно погасла. Он разочарованно покачал головой и вновь посмотрел на Василия.
— Сновидец… Тебе повезло, ты попал в великий Дайлат-Лин, один из самых больших портов этих земель.
Василий прикусил губы. Название порта ему ни о чем не говорило.
— Мне нужно в Кадат, — наконец выдавил он.
— Кадат… — задумчиво протянул старик. — Неведомый Кадат… Это далекая, сказочная страна…
«Вот только путешествия по Миру снов нам не хватало!» — пронеслось в голове Василия.
— Послушайте… почтенный… А вы не могли бы подсказать, кто из капитанов… плавает в дальние страны.
Старик задумался. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем он снова заговорил:
— Поищите черный корабль. Хоть его команда и неприглядна на вид, но, как говорят, они плавают даже на обратную сторону Луны. Но будьте осторожны. Многие герои искали Кадат, но никто из тех, кто пересек плато Лэнг, не вернулся назад. Опасное это дело, искать Кадат… Потому его и зовут затерянным…
Василий не слушал бормотания старика. Он стал оглядываться, высматривая черный корабль. Однако найти его оказалось довольно сложно. У причалов Дайлат-Лина собрались корабли всех эпох, размеров и конструкций. Были тут и нефы с крутыми бортами, и вытянутые, ощетинившиеся мачтами бригантины, гребные галеры и драккары, колесные пароходы с Миссисипи и китайские джонки. Только вряд ли в этом мире существовали река Миссисипи и Китай.
Однако Василию ничего не оставалось, как идти от корабля к кораблю, расспрашивая моряков о неведомом Кадате. Большинство ничего не знало об обители Йог-Сотота, часть слышали всевозможные слухи и легенды об этом загадочном месте. Вскоре Василию стало казаться, что все происходящее не более чем дурной сон — кошмар, в котором ты бредешь по бескрайнему коридору, ведешь бесконечные бессмысленные разговоры, а цель твоего поиска все так же далека, как и в самом начале долгого путешествия. Но что самое интересное, за все это время солнце ни на йоту не сдвинулось со своего места. А разговоры и поиски не породили жажды, да и кушать сновидцамсовершенно не хотелось.