Опыт воображения
Шрифт:
— Жиль? Как он…
— Так он же жил здесь! Разве я не сказала? Он работал над своей книгой.
— А я и не знал, что он писал.
— Писал, и писал изумительно! Только подумать — так рано не стало такого таланта!
— Ужасно! Просто ужасно! — воскликнул Морис и подумал, что было бы неплохо, если бы она предложила ему выпить еще.
— Так я продолжу? — спросила она.
— Прошу вас!
— Налейте-ка мне еще. Это как-то оживляет воспоминания. Я, правда, не уверена, что мне это на пользу. Налейте и себе тоже!
Морис
— Продолжайте, пожалуйста! — сказал он, возвращаясь. — И постарайтесь расслабиться!
Клода взяла у него свой стакан.
— Итак, я написала, чтобы она приехала. Она приехала. И трудилась. Жиль, конечно, ухаживал за мной, но все остальное делала она, однако… — Клода хлебнула висни.
— Однако что?
— Она вела себя как прислуга, каковой она, собственно говоря, и была. Боже! Когда я все это вспоминаю…
— Ну и?
— Ну и он попал из-за нее в переделку. Она забеременела и имела нахальство заявить, что он ее изнасиловал. А что еще она могла сказать, не так ли?
— А что Жиль? — „Мне начинает казаться, что я знавал этого парня“, — подумал Морис. — Что сказал на это Жиль?
— Дорогуша Жиль все расставил по своим местам. Я как будто слышу сейчас его голос: „Она, наверное, была не совсем трезва. Помнишь, как у вас это было тогда с Даниэлем?“ Он, конечно, негодник… „У нас с тобой будет теперь ребенок“. Да, так мы и сделали — у нас появился Кристи.
— Я-то думал, что Жиль женился… Я думал…
— Ну конечно же, они поженились — я бы не потерпела, чтобы Кристи был незаконнорожденным. Плохо только, что его мать — прислуга.
„Нет, это невероятно, наверное, это мне все просто кажется, — веселился про себя Морис. — Надо заставить ее побольше рассказать. До чего ж здорово!“
— Ну, так что было дальше? — спросил он.
— Она все испортила! — отрезала Клода Мей. — Забрала Жиля на медовый месяц в Париж. Конечно, если бы они тогда не поехали, это дало бы пищу для шушуканья и пересудов, но потом — вы можете себе представить? — она увезла его в какую-то убогую квартиру в Лондоне, а когда родился мой внук, то он бывал здесь, в своем доме, только когда они приезжали навестить меня!
— Круто! — не сдержался Морис и тут же добавил: — Вот так сюрприз!
— Сюрприз?! — вскричала Клода Мей, старавшаяся до сих пор говорить спокойно. — Вы говорите „сюрприз“? Следующим сюрпризом было то, что она развелась с ним. Что вы на это скажете?
— На каком основании? — спросил Морис, заранее предвкушая, что услышит в ответ что-нибудь о супружеской неверности, а если так, то интересно, с кем и в чьей постели? Затаив дыхание, он ждал.
Клода Мей забралась в кресло с ногами и устроилась поудобнее.
— А какое это имеет значение? — сказала она холодно, давая понять, что не допустит фамильярности. Ее взгляд скользнул мимо него. — У меня теперь ничего не осталось, — прошептала она. — Ничего!..
Морис с тревогой взглянул на выглядевшую довольно враждебно шеренгу игрушек.
— У вас осталась их могила, — сказал он.
— Вы что, предлагаете мне подвергнуть Жиля и Кристи глубокой заморозке и держать их при себе? — вопросила она Мориса и добавила: — Вам далеко ехать?
Изгнанный таким образом, Морис Бенсон сел в машину и направился к главной дороге; однако, поравнявшись с пабом и прочитав объявление-завлекаловку „Открыто весь день“, он притормозил и вошел. Хозяина, с которым он тогда разговаривал, не было, как не было и никаких посетителей. Сомлевшая от скуки женщина перетирала полотенцем рюмки под звуки тихо шелестевшей в громкоговорителе музыки.
— Что будете пить? — спросила она.
— Хорошо бы что-нибудь не крепкое — я на машине.
— Безалкогольное пиво?
— Годится. Спасибо.
— Вы уже выпили с Мей и Браунлоу, — сказала она, наливая ему безалкогольного пива.
— За мной кто-нибудь следил? — спросил Морис.
— У нас маленькая деревня, — ответила она. — Так вы, значит, его друг?
— Можно сказать и так.
— Что-то не видела вас на похоронах.
— Не смог приехать, — сказал Морис и принялся за пиво. Потом попросил: — Расскажите мне о вдове.
— Вы работаете на газету „Сан“? — спросила женщина.
— Нет, я не журналист. Я был другом Жиля Пайпера. Расскажите мне о Джулии.
Женщина положила свои морщинистые руки на стойку бара.
— Джулия уехала отсюда до того, как я приехала, и, судя по тому, что я слышала, ей лучше было бы никогда сюда и не возвращаться.
— Вот как! — воскликнул Морис и с надеждой на удачу спросил: — А почему?
— Вот вы у нее сами это и спросите, коли вы были другом Жиля. Адрес-то ее у вас есть?
— Да, — сказал Морис и снова закинул крючок. — Похоже на то, что Жиль вам не нравился?
— Я этого не говорила, не так ли? Некоторым, я не скажу, что и мне, он казался изворотливым. Он — ваш друг — был человеком дела. Он долго не возился, а сразу — раз! — и в трусики. О мертвых плохо не говорят, вот и я не буду. Это была ужасная катастрофа!
— Да, я слышал, — сказал Морис. — Миссис Мей очень тяжело ее переживает. Хотите, я угощу вас?
— Спасибо, — поблагодарила она. — Я выпью кружечку шенди.
— Какой она была матерью?
— Джулия или ее мать?
— Ее мать. На меня она не произвела особого впечатления. У вас есть дети?
— Пока нет. — Женщина ехидно взглянула на Мориса, однако с его стороны никаких комментариев по поводу того, что она оставила для себя производство потомства на слишком поздний срок, не последовало, тогда она сказала: — Клода Мей вышла замуж почти подростком и родила Джулию, когда ей было восемнадцать.
Ухмыльнувшись, Морис спросил:
— Что еще можно о ней сказать?