Орден Кракена 3
Шрифт:
— Вот именно, это Кракен положил большую часть врагов внутри, — подметил другой аристократ.
— Ага, с чего это замок достаётся Ньюдорфу? Чем он так отличился? — полетели со всех сторон возмущения.
— Тоже не понимаю, с какой стати так вышло. И что с того, что у него земель нет? — ухмыльнулся один барон.
— Да, ведь награда должна доставаться по заслугам, — закивал лысый граф. — Кракен всех прикончил. Значит, и замок его!
Такие высказывания, хоть и сказанные приглушенно, всё же донеслись до ушей барона Ньюдорфа. Теперь он со злобой уставился на меня, словно это я всех подговаривал. Однако,
А сам Гунфрид, тем временем, совсем не обращая внимания на недовольные лица, продолжил:
— Что ж, раз уж с замком всё решено, то отдохните немного. А мои подчинённые пока займутся подсчетом убитых. И выплаты не заставят себя долго ждать.
Мы все стали подниматься с мест и расходиться. Я на ходу спросил у енотов, собрали ли они все свои болты и ценные вещи с убитых. Еноты, семеня со мной рядом, закивали, подмигивая.
— Вот и молодцы! — погладил я их по головам.
Выйдя в коридор, я зашагал с ними и Алисией к выходу. Но меня окликнул сзади, пробиравшийся через толпу, Рузельтон.
— Джон, пошли ко мне в шатёр посидим. У меня с собой есть две бутылки хорошего вина. Выпьем хоть по бокалу, — говорил он, проталкиваясь к нам через воинов. — Алисию тоже с собой бери.
Мы с Алисией переглянулись и подождали, пока он пробирался к нам. Когда граф, улыбаясь, приблизился, я ответил ему:
— Вообще-то, поесть не мешало бы для начала.
— Так у меня и еда есть.
— Тогда идём, — согласился с его предложением.
И мы все вместе вышли на улицу, чтобы добраться до военного лагеря. По пути некоторые из аристократов останавливали меня и, хлопая по плечу, заявляли, что со мной обошлись несправедливо насчёт замка. Но я говорил им, что меня этот замок не особо волнует. К тому же оспаривать решение герцога — такая себе перспектива. Рузельтон присоединялся к их словам, он тоже был в шоке от такого решения Гунфрида. Но я попросил закрыть эту тему, потому что нет никакого смысла обсуждать её дальше. И сам перевёл разговор в новое русло:
— Кстати, Рузельтон, а среди твоих людей много погибло при штурме? — спросил я у него.
— Нет. Трое гвардейцев только, — ответил он, шагая по двору к воротам.
— У меня вот, потерь нет, только один раненый, — произнёс я следом. — Сам недоумеваю, как так вышло,ведь они ещё не так хорошо обучены.
— Так радоваться надо, Джон, что всё прошло без серьезных потерь, — усмехнулся граф. — У остальных вон, немало людей полегло.
Он указал рукой на тела союзников, разбросанные повсюду. Их только начинали подбирать, чтобы уложить на телеги и отправить домой для погребения.
— О, ещё не так много, — подметил я, выходя через ворота. — А иначе пришлось бы их сжечь.
— Ну, врагов сожгут сегодня. А у одного графа из наших оказалось до сотни погибших. Он их домой не повезёт, тоже сожжёт, — отозвался Рузельтон.
— Оно и понятно, — кивнула Алисия. — Хотя, я бы не стала врагов сжигать, а заморозила.
—
— Да, но всё зависит от решения герцога. Он же здесь главный, прекрасно видел уже, что я некромантка.
— Ну, думаю, если в будущих битвах всё будет совсем плохо, то он первым обратится к тебе за помощью, — сказал ей Рузельтон.
Так, разговаривая без умолку, мы добрели до шатра графа. Рузельтон попросил своего повара принести нам мясной суп и пирог с уткой. А затем позвал нас к себе в шатёр. Я с Алисией вошёл следом за ним внутрь, а мои еноты побежали к месту нашего привала, возле повозки. Они там наедятся и, скорее всего, немного отдохнут. Но от мыслей о енотах меня тут же отвлёк голос Рузельтона:
— Располагайтесь! — указал он на стулья.
Мы с Алисией заняли места, а граф принялся открывать бутылку вина, стоявшую на столе, и при этом продолжил говорить:
— Джон, ты вот рассказал, что Кромвель сам себя случайно убил. Пха-ха! — он прыснул от смеха и потом продолжил: — А у меня тоже смешные моменты были во время сражения.
— Пок! — со чпоканьем вырвалась пробка из бутылки.
— Какие же? — поинтересовался я, закинув ногу на ногу.
Рузельтон, придвинув кубки на столе, стал разливать вино по ним, рассказывая случаи из битвы. Оказывается, во дворе к нему, одновременно, подскочили с двух сторон два врага с арбалетами. Но он поскользнулся на чьих-то кишках, и арбалетчики, выпустив болты, пристрелили не его, а друг друга.
— Так вот, поднимаюсь я с земли, — продолжил он, — а на меня набрасывается воин с диким взглядом, и начинает меня душить.
— И что ты сделал? — спросил я.
— Схватил его за бороду, задрал башку кверху, а второй рукой сломал ему шею, — с довольством ответил Рузельтон.
Рассказывая, он поднес нам с Алисией кубки с вином и уселся рядом.
— Да, враги иногда из-за своей невнимательности сами копают себе яму, — пригубив вино, заметил я.
— А у меня тоже был один забавный момент, — заявила Алисия. — Я применила некротическое заклинание против врагов. Разнеслась жуткая вонь от гниения, да так, что некоторым из наших союзников, стало плохо. Одного из виконтов, вообще, вырвало.
— Теперь я не удивлён, почему с тобой никто из них не разговаривал, — подшутил я над ней.
— Может, и из-за этого, — ухмыльнулась она и сделала глоток.
Пить вино на пустой желудок нам долго не пришлось. Вскоре в шатре появился повар и раздал всем тарелки с супом. Потом ещё и нарезанный пирог нам притащил. Так что дальше, наша болтовня, пошла куда веселее. Я принялся хлебать суп и слушать новые комичные истории от Рузельтона о сражении.
— Кстати, Джон, — говорил он, — я видел, как самый толстый из твоих енотов замотал канатом врага.
— Это Шкипер, наверное, — жуя мясо, отозвался я. — А зачем он это сделал? Я этого не видел.
— Он его запутал, а потом поджег факелом, — пояснил граф. — Жуткое зрелище было, конечно.
— Ну, мои звери с врагами не церемонятся, как и я сам, — безмятежно произнёс я, продолжая жевать.
Мы ещё немного поговорили, и я уже, было, потянулся к пирогу с уткой. Но тут в шатёр влетел мой повар Норман, и мы все уставились на него. У повара был такой вид, словно ему нож в спину вонзили. Он недовольно поглядел на меня.