Орден Кракена 3
Шрифт:
Я уже не особо прислушивался к разговору, потому что заметил, как к нам на коне приближается сам герцог Гунфрид. Неужели будет выговаривать нам за то, что мы ещё здесь? Вряд ли, ведь барон Ньюдорф уже мертв, а насчёт переданного ему замка можно забыть.
Алисия тоже заметила приближающегося герцога и вопросительно посмотрела на меня:
— Джон, что ему нужно?
— Сейчас узнаем, — ответил я.
Гунфрид быстро подъехал к нам и спешился. В руке у него было письмо и какая-то бумага.
— Барон
— Почему? Вы же, наоборот, этого хотели, — усмехнулся я.
— Возможно, — невозмутимо ответил герцог. — Раньше всё было в порядке с численностью воинов, но сейчас ситуация изменилась.
Понятное дело, что за ночь многое изменилось. Но Гунфрид, похоже, не собирался затрагивать истинную причину, по которой, они с бароном хотели поскорее выпроводить меня отсюда. Ну и ладно, не будем ворошить прошлое.
— Так зачем я вам снова понадобился? — спросил я.
Герцог попросил меня срочно отправиться с отрядом в Мальзаир и лично передать письмо бургомистру.
— А что в этом письме? — поинтересовался я, принимая запечатанный магической печатью конверт.
— Список всего необходимого, что нам сейчас требуется, — пояснил Гунфрид. — Бургомистр позаботится, чтобы вам быстро собрали всё нужное.
— Но почему вы посылаете именно меня?
— Потому что я видел вас в бою. И надеюсь, что вы точно сможете доставить груз в целости и сохранности, — ответил герцог. — Ведь врагов сейчас вокруг хватает. Могут напасть по дороге.
— А что я с этого буду иметь?
Гунфрид молча протянул мне бумагу с текстом нашего соглашения, напоминающего контракт, и вынул из кармана артефактное перо. Я пробежал глазами документ, в котором говорилось о моём вознаграждении, при условии доставки всего необходимого из списка.
Прибыль меня всегда радует, поэтому я без колебаний подписал соглашение в двух экземплярах и, передав один лист герцогу, сказал:
— Всё ясно. Сделаю!
— Тогда в путь! Время не ждёт. Мы должны успеть подготовиться к новым сражениям, — поторопил меня Гунфрид.
— Выезжаем немедленно, — заверил его.
Поднявшись с места, я разбудил спящих енотов и скомандовал своим людям:
— Срочно выдвигаемся в Мальзаир!
Мои бойцы засуетились, и начали быстро забираться в телеги. Мы с Алисией и енотами тоже направились к своей повозке.
— Не подведите меня, барон Кракен! — крикнул мне вслед герцог.
— Постараюсь, — ответил я, подняв большой палец.
Добравшись до повозки, я запрыгнул на козлы и взялся за поводья, готовый тронуться в путь. Но тут из повозки выглянул Норман с перевязанным ухом и спросил:
— Господин, мы наконец-то едем домой?
— Нет, за товарами, — ответила вместо меня Алисия. — Так что, ты лучше поспи!
— Надеюсь, демонов больше
Я дёрнул за поводья, и кони помчались к дороге. Мои гвардейцы последовали за нами на телегах. Выехав на тракт, я пустил лошадей во весь опор, поднимая клубы пыли.
Когда мы отдалились от лагеря на приличное расстояние, я передал поводья Алисии и достал из кармана письмо для бургомистра.
— Джон, что ты задумал? — поинтересовалась Алисия, управляя лошадьми. — Его же нельзя вскрывать.
— Можно, — улыбнулся я. — У меня получится сделать это незаметно. Хочу лично ознакомиться со списком.
Сказав это, я выпустил полупрозрачное щупальце, прислонил его к магической печати на конверте и, вытянув из неё энергию, аккуратно вскрыл письмо. В послании герцог просил у бургомистра множество болтов, боевых и защитных артефактов, а также любую подмогу, которую смогут выделить в Мальзаире.
Но больше всего меня заинтересовала просьба о целебных зельях. Это понятно, ведь среди союзного войска много раненых. Я прикинул, что на этом можно заработать. Зачем брать зелья где-то ещё, если можно договориться с бургомистром о поставке снадобий Савелия? Так и поступлю.
Дочитав письмо, я влил щупальцем энергию обратно в печать и небрежно убрал послание в карман.
— Ну, что там, Джон? — сразу поинтересовалась Алисия.
— Есть возможность заработать на целебных зельях, — кратко пояснил я. — Продадим их бургомистру и отвезем герцогу.
— Хорошая идея, — кивнула она.
— Ага, а теперь верни мне поводья, — потянулся я к ним.
— Зачем? У меня же неплохо получается.
— Алисия, извини, конечно, но ты уже собрала все ямы на дороге. Не хватало ещё, чтобы мои еноты потерялись по дороге, — сказал я.
— А я тут причём? Это претензии к тем, кто строил дороги, — надула она щёки.
— Допустим, но поводья всё же отдай.
— Не отдам, — упёрлась Алисия.
— Эх… — вздохнул я. — Тогда гони быстрее и подстёгивай лошадей, а то плетёшься, как черепаха.
— С чего это ты мной командуешь? Я нормально еду.
— Нас уже гвардейцы обгоняют, Алисия, — потёр я пальцами лоб.
— И что-о? — протянула она.
— Да так, ничего, — пожал я плечами. — Просто у них телеги с грузом, а кони не такие резвые.
— Это намёк на то, что я медленно еду?
— Это не намёк, Алисия, — усмехнулся я.
— Ну, и иди ты к чёрту, Джон! — взвизгнула она. — На, держи свои поводья. Посмотрим, как быстро ты поедешь по этим ухабам.
Я с улыбкой взял у неё поводья и погнал лошадей во весь опор, ловко маневрируя между ямами. Но, разумеется, прямые факты не убедили Алисию, что у меня лучше получается управлять повозкой. Мы проспорили почти всю дорогу до самого Мальзаира.