Орион и завоеватель (Орион - 4)
Шрифт:
Он переменил одежду, даже расчесал бороду. И как прочие посетители невольничьего рынка, был облачен в длинный балахон поверх цветастой рубахи, голову его прикрывала мягкая шапочка. Издали Гаркан казался или не слишком богатым, но уверенным в себе купцом, или землевладельцем, нуждающимся в новых рабочих руках. Впрочем, внимательный человек, конечно, заметил бы и шрам на щеке, и тяжелый взгляд угольно-черных глаз. Я огляделся и увидел нескольких людей Гаркана, тоже опрятно причесанных и пристойно одетых.
Протолкавшись
– Итак, твое паломничество окончилось?
– спросил он.
Я кивнул:
– Возвращаюсь назад в Пеллу, там у меня дело.
Он ухмыльнулся:
– Ты переменился.
– Как это?
– Ты стал спокойнее. Увереннее в себе, как будто понял, к чему стремишься.
Я слегка удивился, в глубине души признавая, что Гаркан прав. Душевный разлад оставил меня. И, не представляя в точности, что мне придется делать, я знал, что должен вернуться в Пеллу и выполнить повеление Геры, каким бы оно ни оказалось. По-новому увидев теперь и обветренное лицо Гаркана, я вспомнил или впервые понял, кого напоминал мне этот человек: моего старинного знакомого, тоже воина, умершего давным-давно - хетта Лукку. Он мог оказаться предком Гаркана, так они были похожи. Я заметил в глазах бывшего воина из Гордиума то самое выражение, которое видел один только раз, когда он рассказывал о своей семье, и понял, почему он здесь оказался.
– Разыскиваешь своих детей?
– Если их уже не продали. Я узнал, что пленных из Гордиума привезли именно сюда. Но до начала торгов к клеткам с рабами допускают лишь самых состоятельных покупателей.
Я подумал мгновение.
– Ты надеешься выкупить их?
– Да.
– А что будет потом?
Он вопросительно взглянул на меня:
– Что ты имеешь в виду?
– Тебе будет трудно вести жизнь разбойника, если при этом придется заботиться о восьмилетнем сыне и шестилетней дочери.
– А что мне еще остается?
– Не знаю.
– Я тоже. И пока еще только ищу своих детей, а что будет потом, я начну думать, когда найду их!
То долгое и безрадостное утро я провел вместе с ним. Работорговцы одного за другим выставляли своих пленников. Дороже всего шли красивые девушки; крепкие юноши, способные работать в полях и на рудниках, также приносили торговцам немалый барыш. Детей оказалось около дюжины, но много за них не просили. Однако когда солнце опустилось за сараи, выстроенные вдоль пристани, и торговля закончилась, большинство из них еще не нашло хозяев.
К этому времени на площади осталась только горстка покупателей. Несчастных детей в тяжелых железных ошейниках, грязных и плакавших, отправили в свои помещения.
Тем временем работорговцы, толпясь возле помоста, где продавали людей, подсчитывали полученные монеты, а главный распорядитель, сойдя вниз, усталой походкой побрел через площадь к таверне.
– Позор нам, - бросил он на ходу, пока мы наблюдали за вереницей уходивших детей. Даже его зычный голос чуть охрип после дневных трудов. Мы не можем больше содержать их; они съедят все, что мы сможем на них заработать.
Подойдя к нему поближе, Гаркан спросил самым непринужденным тоном:
– А откуда они?
Лысоватый и пузатый купец сверкнул хитрыми глазами и чуть повел плечами:
– Отовсюду. Из Фригии, Анатолии. Хочешь верь, хочешь не верь, есть даже с Родоса.
– А из Гордиума?
Тот остановился и внимательно посмотрел на Гаркана. Следуя за ним, мы уже пересекли площадь и оказались невдалеке от входа в таверну.
– А что ты дашь за подобные сведения?
Лицо Гаркана окаменело.
– Дорого дам, торговец. Я подарю тебе жизнь.
Тот поглядел на него, потом на меня, бросил через плечо взгляд на своих собратьев, которые еще толкались у помоста. Возле них находилось с десяток вооруженных людей.
– Ты не успеешь и слова сказать, - пообещал ему Гаркан, не скрывая угрозы.
– А теперь говори. И говори правду. Торговал ты детьми из Гордиума?
– Они были здесь месяц назад... почти целая сотня. Так много, что цены совсем упали. Нам пришлось даже снять их с торгов, когда за них стали предлагать так мало, что это никого не удовлетворяло.
– И что случилось с непроданными детьми?
– Их купили всей партией македонцы. Говорят, по приказу самого царя.
– Филиппа?
– спросил я.
– Да, Филиппа Македонского. Теперь ему нужно много рабов, он стал господином Афин и всей Греции.
– А не врешь?
– спросил Гаркан, стискивая слабую руку торговца с такой силой, что мог переломать ему кости.
– Нет. Это чистая правда! Я клянусь тебе!
– Ну, а среди тех немногих, кого продали в этом городе, - продолжал Гаркан, - не было ли восьмилетнего мальчика с соломенными волосами и глазами черными, как мои? И шестилетней девочки, похожей на него?
Покрывшийся потом торговец пытался отодрать пальцы Гаркана от своей руки. С тем же успехом он мог бы стараться подкопать городскую стену обеденной вилкой.
– Как я могу помнить?
– вскричал он.
– Их было так много! Откуда мне помнить какого-то мальчишку и девчонку?
– Отпусти его!
– сказал я Гаркану.
– Скорей всего твои дети уже отправлены в Пеллу.
Тот выпустил торговца, который стремительно исчез в дверях таверны.
– Пелла в Македонии, - Гаркан горько вздохнул, - значит, я их более не увижу.