Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

"Я отвечаю, нет," - сказал сразу Андрис Руди. "Я знаю все твои уловки - я много читал о них, и все помню. Так что твой блеф не пройдет."

Смуглое лицо Форреста потемнело от ярости. Немногим людям понравится, когда им прямо в лицо кинут об их предсказуемости, особенно если это прославленный своей хитростью генерал Конфедерации. "Если ты думаешь, что я блефовал и на этот раз, Андрис, то ты ошибаешься. Если вы не согласитесь, то все умрете здесь."

"А если я сдамся, что случится со мной?" - спросил Руди.
– "После Ричмонда, если я буду пленен, то я буду танцевать

предсмертные пляски в воздухе - и ты это знаешь так же хорошо, как и я. Так что мы задержим вас здесь надолго."

"Задержите нас, сэр?" Смех Форреста больше походило на рычание.

"Насколько хватит сил. Ты не змей из Эдемского сада, а я тебе не доверчивая Ева. Сколько боев ты выиграл хитростью? И опять обманешь." - сказал Руди.

"Я прибегал к хитрости, когда был слаб. А теперь у меня достаточно сил, Андрис".

"Это только слова."

"Хочешь сам увидеть всю мою армию здесь?"

Теперь настала очередь Руди смеяться. "С твоими талантами ты можешь попытаться запудрить мне мозги так, что я поверю, что войск у тебя в три раза больше, чем на самом деле. Вот только мы не дураки-янки, а я не наивный мальчик."

"Тогда беги к своим людям, Руди, иначе ты не успеешь до конца перемирия," - прорычал Форрест, делая шаг в сторону ривингтонца. Он был на десять лет постарше Руди, и, хоть и сам был здоровяком, но уступал тому в комплекции. Тем не менее, Коделл поставил бы на него в бою, до его опыта и энергии ривингтонцу было далеко.

Но Андрис Руди, несмотря на кажущуюся флегматичность, не спасовал. Он стоял сердито, как большой обманчиво неторопливый медведь, перед пантерой. "Сколько жизней вы хотите потерять, добивая нас?"

"Я бы не хотел тратить их вообще," - сказал Форрест. "Но когда дело доходит до битвы, Андрис, я в отличии от тебя, думаю о другом. Сколько их полегло бы в битвах между Грантом и Ли, если бы вы не стали помогать нам, знаешь? Так что мы справимся, не волнуйся."

Большинство конфедератов, которые слышали Форреста, и даже майор Стрэндж нахмурились и озадаченно почесывали голову, гадая, что он имел в виду. Коделл тоже вначале удивился, но потом вспомнил 'Иллюстрированную историю гражданской войны'. Если Форрест и не видел именно ее, он знал что-то наподобие, так что мог утверждать то, что говорил.

Руди также понял, о чем он; впервые Форресту удалось поколебать его. Он стиснул зубы и побледнел. Затем, не говоря ни слова, повернулся и печатая шаг направился к своим. Тысяча девятьсот девяносто шесть, подумал Коделл, смотря на удаляющуюся спину. Но все это не было сном; эти люди пришли из будущего, чтобы изменить их прошлое. И зашли настолько далеко, что попытались уничтожить правительство Конфедерации - своим привычным методом террора. Руки Коделла сжались на АК-47. Ему с ними не по пути.

Натан Бедфорд Форрест пробормотал проклятие, застрявшее в его усах. Он тоже смотрел вслед Андрису Руди. Когда он развернулся к своим собственным войскам, его взгляд упал на Коделла и Молли Бин. Он вдруг сосредоточился. "Я видел вас два назад в Нэшвилле с Плезантом," - сказал он, утверждающе.
– "И вы местные."

"Да, сэр," - сказали они хором. Молли

добавила: "А я вообще из Ривингтона, сэр."

"Вот как?" - сказал Форрест внезапно улыбнувшись.
– "А знаешь ли ты, как можно обойти с востока эти ублюдочные ривингтонские заграждения?"

"Думаю, да," - ответила Молли.
– "Если поспешить, то можно успеть, прежде чем они их расширят."

"Я предполагал так тоже." Форрест повернулся к своему адъютанту. "Майор Стрэндж, быстро собрать штурмовой отряд. Возглавьте его, взяв проводниками Бин и Коделла." Нейт позавидовал последующей исполнительности майора. "Я хочу, чтобы вы начали выдвижение до истечения часа перемирия, который они явно используют сейчас, чтобы закрепиться."

"Есть, сэр," - сказал Стрэндж, добавив свое распоряжение: "Вы двое, за мной, и помогите собрать отряд."

"Если у вас получится обойти их, атакуйте Ривингтон," - сказал Форрест.
– "И надерите им снова задницу."

"Один вопрос, сэр," - сказал Стрэндж; на разрешающий кивок Форреста он продолжил: "Вы хотите, чтобы мы взяли под свой контроль остальную часть города, или сразу атаковали эту их оборону сзади? Ведь обычно вы хотите сначала разобраться с вражескими войсками? Что, если их оборона рухнет сама?"

"С ривингтонцами все не так, как обычно," - ответил Натан Бедфорд Форрест. "В Ривингтоне у них есть сооружение, которое они используют для доставки оружия, а также, как я понимаю, они сами передвигаются через него. Если его захватить или разрушить, тем самым мы помешаем им делать это. Так что на этот раз, я хочу захвата города".

"Вы будете иметь его," - пообещал майор Стрэндж.
– "Коделл, Бин - можно я буду называть вас именно так? Ну а теперь за мной." Коделл чуть не споткнулся о собственные ноги пару раз, когда он последовал за адъютантом - его ум был поглощен словами Форреста. Это упоминание о сооружении, которое перемещало в будущее и назад… Вот же чертовщина! Как он сам не догадался без слов Форреста, что эти чертовы ублюдки как-то делают это…

При помощи его и Молли, Стрэндж быстро сформировал отряд из разрозненных частей, накопившихся в лесу; наступление, как, впрочем и отступление, изрядно способствовало наступившему военному бардаку. Когда они собрали что-то вроде полноценной роты, майор скомандовал, "Хорош, а теперь парни, обойдем этих ублюдков."

"Следуйте за мной, сэр." - Молли возглавила продвижение импровизированных сил на восток, говоря, - "Сначала пройдем большую часть по железнодорожным путям, а затем свернем на север. Там, рядом с ними, есть неплохая тропинка, примерно где-то в полумиле."

"Отлично," - сказал Стрэндж. "Железная дорога сама по себе, несомненно, здорово, а если еще есть тропа…" Ему конечно, было далеко до энергии Форреста, как командира, но его глаза просто горели энтузиазмом… Отряд прошел совсем немного, когда впереди вспыхнула стрельба. Через несколько минут минометные разрывы стали выбивать крошку из насыпи, за которой они продвигались. Коделл сказал: "Я обычно небольшой любитель походного марша, но вот прямо здесь мне нравится." Майор Стрэндж и остальные согласно закивали.

Поделиться:
Популярные книги

Секси дед или Ищу свою бабулю

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.33
рейтинг книги
Секси дед или Ищу свою бабулю

An ordinary sex life

Астердис
Любовные романы:
современные любовные романы
love action
5.00
рейтинг книги
An ordinary sex life

Золушка вне правил

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.83
рейтинг книги
Золушка вне правил

Большая Гонка

Кораблев Родион
16. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Большая Гонка

Курсант: назад в СССР 2

Дамиров Рафаэль
2. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 2

Идеальный мир для Лекаря 4

Сапфир Олег
4. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 4

Гром над Империей. Часть 2

Машуков Тимур
6. Гром над миром
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Гром над Империей. Часть 2

Я – Орк. Том 3

Лисицин Евгений
3. Я — Орк
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 3

Измена. Свадьба дракона

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Измена. Свадьба дракона

Идеальный мир для Социопата 4

Сапфир Олег
4. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
6.82
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 4

Жена со скидкой, или Случайный брак

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Жена со скидкой, или Случайный брак

Мастер...

Чащин Валерий
1. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
6.50
рейтинг книги
Мастер...

Виконт. Книга 2. Обретение силы

Юллем Евгений
2. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
7.10
рейтинг книги
Виконт. Книга 2. Обретение силы

Отмороженный 7.0

Гарцевич Евгений Александрович
7. Отмороженный
Фантастика:
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 7.0