Оскал Фортуны, или Урок выживания
Шрифт:
— Хорошо, — благожелательно кивнул Бьерн и сделал шумный глоток.
— Когда сможете начать обстрел крепости? — спросил один из ярлов.
— Я был на дамбе, — ответил Мастер. — Площадка еще не готова. Если к вечеру на озере все будет сделано, то с утра начнем обстрел.
— Огненные горшки привезли? — поинтересовался Сакуро.
— Да, господин Сакуро. Их сложили в землянке и выставили охрану, — кивнул Мастер. — Задерживается лишь караван с частями больших камнеметов. Но для них, как я уже сказал еще не
— Ярл Освальд, — обратился Бьерн к одному из приближенных. — Проследи, чтобы площадка под камнеметы была готова сегодня к вечеру.
Толстый пожилой военачальник прижал руку к сердцу.
— Слушаю, мой Рекс.
Защитники Нагаси с удивлением наблюдали за копошащимися на дамбе людьми.
— Что задумали эти варвары? — с тревогой спросил командир гарнизона.
— Очевидно, хотят расширить дамбу и подтащить таран, Цурико-сей? — предположил кто-то из соратников.
— Площадка слишком широкая, — осторожно возразил другой.
Тем временем часть людей под конвоем всадников покинула дамбу. Им на смену тут же пришли другие. Эти волокли бревна и доски.
— Камнеметы? — предположил кто-то из воинов.
— У варваров? — криво улыбнулся Цурико. — Бред.
Но, подумав, приказал продолжить наблюдение и докладывать ему о каждом шаге врага.
Солнце скрылось за горизонтом. На дамбе зажглось множество костров. В их неверном свете защитники крепости могли разглядеть лишь непрерывное шевеление множества теней, какие-то уродливые конструкции. В темноте послышались звонкие удары кузнечных молотов.
Командир крепости спал прямо в казарме. С начала войны он не успел побывать дома и смог лишь черкнуть жене пару слов. В отличие от многих своих подчиненных, опытный воин серьезно отнесся к неожиданному вторжению варваров.
— Мой господин! Мой господин, — разбудил его озабоченный соратник.
— Что? — рывком сев, спросил тот, протирая заспанное лицо.
— Там на берегу… — воин замялся. — Тебе лучше взглянуть самому.
Сотник сегуна Хайдаро взял с лавки меч, и полный самых дурных предчувствий, направился за соратником.
Он поднимался по каменной лестнице на стену, когда послышался негромкий нарастающий визг. Цурико поднял голову. По небу, кувыркаясь, летел камень величиной с человеческую голову. Сотник проследил за его полетом, окончившимся на какой-то крыше. Брызнули осколки черепицы. Раздался грохот. Тонганин невольно втянул голову в плечи и заторопился наверх.
Четыре камнемета, попеременно задирая к небу длинные клювы, выбрасывали в воздух грубо отесанные булыжники. Некоторые из них ударялись о крепостные стены, не причиняя им особого вреда, но большинство перелетало и падало на дома внутри крепости. После каждого выстрела враги убирали или добавляли тяжелые свинцовые блины на коротком конце коромысла, регулировали положение камнемета, перекатывая его
Сотник усмехнулся. Варвары могут разрушить все крыши в крепости, но стены Нагаси им явно не по зубам. Единственное беспокойство вызывало то, что центральная часть площадки продолжала оставаться пустой. А в стороне рос высокий штабель, срубленных древесных стволов.
С наступлением темноты обстрел прекратился. В огромном лагере дарийцев загорелось множество костров. Рекс хонунг Бьерн не беспокоился о проблеме снабжения провиантом многочисленного войска. Эта забота лежала на плечах самих воинов.
По мрачному осеннему небу стремительно неслись темные облака, в редких разрывах ярко мерцали звезды. Лагерь степняков затих. Только по краям скользили тени конных патрулей, да поддерживавшие огонь своих десятков постовые развлекали друг друга рассказами.
В крепости тоже не забыли выставить часовых. Кутаясь в тяжелые шерстяные халаты и овчинные куртки, соратники вглядывались в темноту, плотным коконом опутавшую Нагаси. На дамбе по-прежнему горели огромные костры, и суетились черные тени.
Великий Мастер сидел на табурете и внимательно слушал закутанного в тулуп человека с мокрыми волосами. На раскладном столе лежал детальный план крепости и план берегов озера. Один из охранников Мастера держал над головой ярко пылающий факел, второй настороженно следил за приплывшим из крепости лазутчиком. Плотнее запахивая шубу, тот тыкал пальцем в бумагу и быстро докладывал о попаданиях снарядов.
В темноте послышался конский топот и бряканье железа. Охранники насторожились. В круг света въехал Бьерн. Мастер встал и, склонившись, прижал руку к сердцу.
— Мой Рекс.
— Кто это? — улыбаясь, спросил предводитель дарийцев, плетью указав на застывшего в поклоне человека.
— Твой верный слуга, мой господин, — ответил тот, по тонгойски.
— Это же господин Чжахо! — раздался в темноте радостный голос Сакуро.
Соскочив с коня, он подбежал к тонганину.
— Ты жив Чжахо-сей!
— Да, мой господин Сакуро, — с улыбкой ответил тот. — Я только что из крепости.
Сакуро повернулся к Бьерну, с интересом наблюдавшему за этой сценой.
— Гаканобо Чжахо — твой верный слуга, мой Рекс, — пояснил Сакуро. — Многие годы он служил тебе в самом логове сегуна Хайдаро. Благодаря ему, мы знали все о планах старого живодера.
— Почему ты мокрый? — спросил предводитель дарийцев.
Выслушав перевод, Чжахо ответил:
— Я только что из крепости, мой господин.
— И как там? — полюбопытствовал Бьерн.
Чжахо поклонился.
— Много беженцев. В основном простолюдины, но есть и воины. Гарнизон готов оборонять Нагаси. Ждут помощи от сегуна и не особенно боятся твоих камнеметов.