Оскал Фортуны, или Урок выживания
Шрифт:
— И что ты ответила?
— Что чувствую себя лучше. Зачем скрывать то, что и так видно.
— А еще?
— Он спросил, что мне нужно. Я попросила у господина Чубсо возможность помыться. Но, к сожалению, он мне так ничего и не ответил.
— Сегодня утром он уехал в Кокое-но-Тонго к наместнику.
Сайо не знала, как реагировать на это сообщение, и промолчала.
— Он отправился за стражей наместника, — продолжил воин. — Это значит, что тебя скоро отправят в столицу.
— Значит, господин, они меня повезут, а не соратники сегуна? —
— Да, госпожа, — подтвердил десятник. — Не знаю, что задумали Канцлер и Сын Неба, да живет он десять тысяч раз по десять тысяч лет, но варвары не остановят из-за тебя войну. Твоя мать…
Он замолчал.
— Я знаю это, Сабуро-сей, — поклонилась Сайо. — В столице меня убьют.
— Смерть смерти рознь, — вздохнув, ответил воин. — Хоть ты и благородная девушка, тебя, скорее всего, ждут пытки и бесчестье.
— Я и это знаю, — побледнев, ответила она. — Я не выдам тебя, мой господин. Я хочу, чтобы Ясако была счастлива.
Сабуро поморщился.
— Что ты знаешь о боли, госпожа? Чубсо только поиграл с тобой.
Он сунул руку в кошелек на поясе и вытащил стеклянный пузырек величиной с палец. За толстыми стенками перекатывалась темно-синяя, густая жидкость.
— Вот. Это поможет тебе избежать мучений.
Сайо осторожно взяла пузырек. Он оказался холодным и тяжелым как камень. Горлышко запечатывала стеклянная пробка, залитая воском.
— Как скоро он подействует?
— Мастер уверяет, что в течение двух минут. Но я тебя прошу, только не здесь.
— Обещаю, мой господин Сабуро, — девушка поклонилась. — Благодарю за дорогой подарок.
Воин встал.
— Но до столицы лучше не тянуть. Тебя могут обыскать, прежде чем посадят в дворцовую тюрьму.
— Я запомню твои слова, мой господин.
— А помыться ты сможешь завтра ночью, — проговорил десятник, уже выходя из камеры.
Сайо уселась на кровать и несколько минут разглядывала запечатанную в стекло смерть. Впервые на душе стало легко и спокойно. Улыбнувшись, она стала раздумывать, куда бы ей спрятать заветный пузырек?
Благородный человек всегда выполняет свои обещания.
Поздно ночью в камеру вошли Сабуро, соратник с большим трехрогим светильником, и двое слуг внесли большой деревянный таз. Точнее это были мужчина и молоденькая девушка, показавшаяся Сайо смутно знакомой.
— Сейчас принесут воды, и ты сможешь помыться, — проговорил десятник.
Он дождался, пока соратник скроется в тамбуре, и достал из-за пазухи сверток.
— Вот белье. Его прислала моя дочь.
Девушка, смутившись, взяла из рук воина мягкую и теплую нижнюю рубашку.
— Поблагодари Ясако от моего имени, Сабуро-сей.
— А свое тряпье подари служанке, — чуть улыбнулся десятник.
Когда дверь отворилась, он отступил в сторону, и его лицо приобрело привычное, хмурое выражение.
Слуги поставили ведра.
— Девчонка тебе поможет, — проговорил десятник, знаком предлагая мужчине выйти и прикрывая
Молоденькая худенькая девушка, почти девочка, вылила в таз воду и как-то странно взглянула на Сайо.
Пленница узнала ее. Та же самая служанка, которая приходила сюда, когда ей разрешили помыться в первый раз. Только сегодня девушка выглядела чистой. Её промытые тонкие волосы выбились из прически и цыплячьим пухом разметались вокруг головы. Исчез и резкий противный запах.
Или Сайо просто принюхалась к своему «свиному» аромату и уже ничего не замечает?
— Госпожа, — вдруг очень тихо проговорила служанка, тревожно косясь на дверь. — Здесь тот, кто лазил на башню.
Девушка с непониманием уставилась на побледневшую простолюдинку. С ее губ чуть не сорвался глупый вопрос: «На какую еще башню?»
Вдруг словно вспышка сверкнула в голове. Ночь в Гатомо-фами. Её спальня, стук за окном. Едва не упавший вниз Алекс…
Она почувствовала, как резко ослабели ноги, голова закружилась, перед глазами замелькали стены и огни светильника. Чтобы не упасть, Сайо крепко вцепилось в узкое плечо служанки.
— Алекс!!!
— Да, моя госпожа, — подтвердила девушка, подхватывая ее под мышки.
Но та уже пришла в себя и отстранилась.
— Где он?
— В подземелье.
— Его схватили? — казалось, потолок камеры рухнет и похоронит вдруг вспыхнувшие надежды.
— Он там прячется, — успокоила ее служанка. — Говорит, пришел по подземному ходу.
Сайо какое-то время ничего не соображала. Ясако сказала, что Алекс сгинул на Чердаке Демонов. И вдруг он здесь. И эта служанка. Откуда она его знает?
— Давай мойся, госпожа, — озабоченно проговорила. — А то…
— Конечно… — оборвала ее Сайо. — Помоги мне снять платье.
— Ты кто? — спросила она, усаживаясь в теплую воду.
— Меня Тиной зовут, моя госпожа, — представилась служанка, выливая ей на плечи воду из ведра. — Я младшая посудомойка на кухне.
— Откуда ты знаешь об Алексе? — Сайо принялась намыливать плечи, пристально глядя на девушку.
— Встретила в подземелье, — стала объяснять Тина. — У меня есть тайное место. В детстве случайно нашла. За большим шкафом. А он как раз там из подземелья и выходил. Дыру в стене проделал. Я ему еду таскала и воду. Потом он выход из подземелья нашел. Далеко от замка. Я рассказала, что видела тебя. Он и велел сказать тебе про башню.
Девушка слушала рассказ служанки и мало что понимала.
— Постой! — оборвала она ее. — Как ты попала ко мне?
— Я в бане была, — улыбнулась Тина, поливая воду тонкой струйкой. — Только вымылась, пришел десятник со слугой. Вот Сабуро и приказал нам нести это корыто.
— А Алекс больше ничего не велел передать? — спросила Сайо.
— Нет, госпожа, — покачала головой служанка. — Он же не знал, когда я попаду к тебе.
Девушка встала и, наклонив голову, проговорила:
— Скажи ему, что меня скоро повезут в столицу. Если он хочет меня спасти, пусть поторопится.