Оскал Фортуны, или Урок выживания
Шрифт:
— Тебя будут звать Юрико Кирибуцо.
— Знакомая фамилия.
— Конечно, — кивнул Алекс. — Ты дочь Досимо Кирибуцо соратника Гатомо.
— Гатомо? — нахмурилась девушка. — Это сразу привлечет внимание.
— Тогда, Токого, — согласился парень. — Он умер, а перед смертью попросил барона отправить тебя к единственному родственнику. Дяде, его зовут Нурато Гуамо и служит он управителем деревни Хрено-но-Хайдаро.
— А есть такая деревня? — прыснула Сайо.
— Не знаю, — Алекс проглотил
— Ты и Тина? — уточнила девушка.
— Да.
— Нет, — покачала головой Сайо. — Господин никогда не отправит благородную девушку без охраны.
Молодой человек огорченно хмыкнул.
— А я сойду за соратника?
Сайо вновь покачала головой.
— Вряд ли. Очень опасно. Ты не сможешь держаться как благородный человек. Прости, Алекс.
— Чего уж там, — криво усмехнулся молодой человек. — Рылом не вышел.
— Конечно, можно сказать, что нас ограбили разбойники, — предложила девушка. — Но…
— А если твой охранник заболел? — вдруг прервал ее Алекс. — Свалился в лихорадке, а идти надо. Война того и гляди до дядиной деревни дойдет. Вот ты и идешь одна.
— Это привлечет к нам очень большое внимание, — засомневалась Сайо.
— Пусть, — махнул рукой парень. — Главное дойти до Иваро-но-Канаго, что на Нигаре. Там сядем на корабль и поплывем на север.
— А дальше?
— Чем севернее, тем будет проще, — уверенно заявил Алекс. — Любая война порождает огромную массу беженцев. Вот такими беженцами мы и будем.
Сайо задумалась. План безумный, как и все, что делал Алекс. Но раньше у него все получалось. Остается надеяться, что выйдет и на этот раз.
— Уже зима, — вдруг вспомнила она. — А у меня нет теплой одежды.
— Есть, — успокоил ее молодой человек. Он слазил куда-то под стеллаж и вытащил сверток.
— Вот тебе теплый плащ и сапоги.
— Где ты их взял? — спросила девушка, примеряя обнову.
Накинув плащ на плечи, она разгладила серый мех, потом потерлась об него щекой.
— Пушистенький.
— А сапоги?
Сайо оглянулась, соображая, куда бы присесть. Алекс взял ее за талию и одним махом усадил на стеллаж.
— И как я буду обуваться? — надулась она, уперев руки в бока.
— Я помогу, — успокоил парень, присаживаясь на колени и аккуратно снимая с ее ноги растоптанную туфлю.
— Алекс, они очень большие, — жалобно проговорила Сайо.
— Главное они очень теплые.
Девушка и сама чувствовала, что ноге стало тепло и приятно.
— Придется надеть побольше носков, — проговорил молодой человек, пошевелив сапог и чувствуя, как в нем болтается маленькая ступня Сайо.
— Я буду выглядеть оборванкой, — вздохнула девушка.
Вдруг Алекс
— Нас ограбили!
— Что? — не поняла Сайо. — Кто ограбил? Кого?
— Тебя, Юрико Кирибуцо. Убили одного соратника, тяжело ранили другого. Добрые люди подали тебе одежду, какая нашлась. А мы, как верные слуги, сопровождаем тебя в путешествии к любимому дяде.
— Вот это уже лучше, — похвалила девушка. — Только надо продумать все детали.
— Обязательно, — кивнул Алекс. — Нужно, чтобы все трое говорили одно и то же.
Сайо попыталась сесть поудобнее, и тут сапог слетел с ее ноги, вызвав у обоих приступ веселья. Они хихикали как сумасшедшие, опасаясь громко смеяться. Девушка чуть не упала. Молодой человек схватил ее за плечи и, с трудом сдерживая смех, осторожно толкнул назад. Их глаза встретились, и он быстро отстранился. Повисла неловкая пауза.
— А сапоги моего часового? — встрепенулась Сайо.
Алекс засуетился, отыскивая корзину.
Вот они подошли больше. Парень поставил ее на пол и попросил сделать несколько шагов.
— Гораздо лучше, — заверила его девушка. — Но еще одни носки не помешают.
— Вот еще что, — смущаясь, проговорил парень. — Платье у тебя не очень теплое, может быть стоит одеть под него штаны? Кто знает, где придется ночевать?
— Пока не нужно, — поморщилась Сайо. — Давай лучше придумаем, что будем говорить.
Она уже сама без его помощи забралась на стеллаж и взяла с расстеленной тряпки огурец. Алекс взял другой, и они принялись обсуждать подробности предстоящего путешествия. Внезапно девушка застыла на полуслове. Молодой человек тоже замолчал.
— Кто-то идет, — тихо проговорила Сайо.
Алекс схватил кинжал и, отодвинув тряпку, скрылся в проломе. Девушка потихоньку опустилась на пол, взяла сумку с вещами и отошла к двери в подземный ход.
Послышались негромкие голоса. В помещение протиснулась девушка с пустой корзинкой. Увидев Сайо, она низко поклонилась.
— Здравствуй, госпожа. Я же говорила, что Алекс тебя спасет.
— Здравствуй, Тина.
Вслед за ней появился молодой человек.
— Рассказывай, — коротко приказал он служанке.
— Соратники шарят по всему замку. Они везде. Того и гляди, будут здесь.
— Значит, нам нужно торопиться, — проговорил Алекс.
Когда девушки переоделись и переобулись, парень окинул их критическим взглядом.
— Тина, все запомнила?
— Да, Алекс. Мы слуги госпожи Кирибуцо. Её и нас ограбили.
— Сколько было разбойников?
— Трое.
— Правильно.
Он подошел к торчавшему из стены рычагу и потянул его вниз. Что-то лязгнуло, и с потолка рухнула металлическая решетка.