Оскал Фортуны, или Урок выживания
Шрифт:
— Что ему было нужно? — хрипло спросила девушка.
— Он спрашивал о твоем состоянии, госпожа, — не скрывая удивления, ответила Юнхе.
— Ждет, когда меня опять можно будет бить, — проговорила Сайо, откидываясь на подушку.
Служанка наклонилась к ней и понизила голос.
— Если узников собираются пытать, их не лечат, госпожа. Господа Чубсо и Сабуро приказали мне хорошо ухаживать за тобой.
— Спасибо тебе, Юнхе, — поблагодарила ее девушка. — Мне уже лучше.
— Сегодня ночью я тебя помою, — чуть улыбнулась
После вкусного ужина Юнхе ушла, забрав столик с посудой. Сайо вновь осталась одна. Служанка вернулась, когда за окном уже стемнело. В руках она несла небольшой сверток. Там оказалась не новая, но вполне приличная юба, нижняя рубашка из тонкого мягкого хлопка и кусочек хорошего дорогого мыла. Поздно ночью двое слуг внесли в камеру большое корыто, потом наполнили его водой. Юнхе с помощью маленькой, до невозможности грязной служанки помогла ей раздеться и сесть в теплую воду.
Пока замарашка стояла в сторонке, служанка тщательно промыла ей волосы, очень мягко и осторожно протерла тело мягкой тряпочкой. Сайо почувствовала, что девчонка как-то слишком пристально, словно оценивающе, ее рассматривает. Но ощущение умиротворяющей чистоты легко заставило выбросить из головы какую-то грязную простолюдинку.
Эту ночь она замечательно выспалась и без обезболивающего отвара.
Следующий день оказался как две капли воды похож на предыдущий. Только без визита страшного Чубсо и без ванны.
Вечером служанка привычно попрощалась с молодой госпожой и оставила ее одну. За окном ползли низкие облака, закрывая россыпи по-зимнему ярких звезд. Жаровня источала ласковое тепло. Внутри ее чугунного тела потрескивали угольки. В наступившей тишине слышался какой-то негромкий шум. Веки девушки стали наливаться свинцом. Уже засыпая, она услышала за дверью негромкий разговор. Сайо моментально проснулась и с тревогой стала прислушиваться.
Вошел Сабуро со светильником и прикрыл дверь. Девушка почувствовала тревогу. Воин молчал, пристально глядя на нее.
— Ты пришел меня убить? — спросила Сайо, не в силах больше ждать.
— Я пришел сказать тебе спасибо, — неожиданно для нее проговорил десятник. — Ты не выдала наш разговор в гостинце. Хотя это было не легко.
— Я не знаю, смогу ли еще выдержать подобное, Сабуро-сей, — сказала девушка. — Может быть, ты сможешь меня убить без боли?
— Не могу, госпожа, — покачал головой воин. — Твоя жизнь нужна Сыну Неба.
— Зачем? — удивилась Сайо.
— Не знаю, — пожал плечами Сабуро. — И не хочу знать. Я пришел не за этим.
— А зачем?
— Отплатить добром за добро, — пояснил воин. — Ты просила о встрече с моей дочерью. Она здесь.
— Правда?! — Сайо села на кровати. — Я смогу с ней поговорить?
— Да, — кивнул Сабуро. — Если пообещаешь, что не будешь просить помочь себе.
— Обещаю, — легко согласилась девушка. — Я знаю, что помочь мне может только Вечное
Десятник подошел к двери.
В камеру робко вошла Ясако.
— Брат у лестницы? — сурово спросил воин.
— Да, отец, — поклонилась девушка.
Десятник вышел. Сабуро бросилась к подруге.
— Сайо-ли! — по ее улыбающемуся лицу градом катились слезы.
— Нет! — вскричала подруга, обнимая ее за плечи. — Я прошу, зови меня Юмико! Как сестру.
Девушка вытерла слезы тыльной стороной ладони.
— А ты меня Ясако.
Она крепко обняла подругу, так, что та не смогла сдержать стон.
— Извини, Сайо-ли! — отпрянула Сабуро.
— Не зови меня так! — шутливо нахмурилась девушка, усаживаясь поудобнее.
— Больше не буду, Юмико! — пообещала Сакуро. — Я так рада тебя видеть! Я так скучала, так переживала за тебя.
— Спасибо твоему отцу за встречу!
— Лучше бы ее не было. Лучше бы ты спаслась, — непривычно серьезно проговорила подруга. — Тебя так били! Даже отец удивился твоей отваге.
— Не говори так, Ясако, — покачала головой Сайо. — Перед смертью Вечное Небо руками твоего отца подарило мне встречу с лучшей и единственной подругой!
— Может быть, все еще изменится, — попыталась утешить ее Сабуро. — Не нужно терять надежду.
— На все воля Вечного Неба, — вздохнула Сайо и попыталась улыбнуться. — Расскажи лучше, как у тебя дела? Как в школе? Как себя чувствует Свино-сей?
— Отец дал согласие на наш брак, — улыбнулась подруга. — После войны сыграем свадьбу.
— Я рада за тебя.
Но Ясако тут погрустнела.
— Правда, он сказал, что мой жених должен стать воином. И теперь Дейко уходит в поход с армией сегуна.
— Какой поход? — спросила Сайо.
— Ты же ничего не знаешь?! — обрадовалась Сабуро. — Дарийцы взяли Нагаси и осаждают Хайдаро-сегу! Сын Неба собирает у столицы огромную армию. Наш сегун уводит свое войско завтра. Отец отпустил своих воинов попрощаться с друзьями. Вот поэтому я смогла встретиться с тобой.
«А я с тобой», — подумала Сайо. Ей стала понятна резкая перемена отношения к себе со стороны Чубсо. Очевидно, кто-то из власть имущих будет пытаться шантажировать мать её жизнью. Невеселая перспектива. Вряд ли степной владыка так уж ценит дочь жены от первого брака.
— … придворному философу пришлось согласиться, — с увлечением продолжала рассказывать подруга. — И теперь Дейко будет служить при сегуне. Вести летопись, писать приказы и выполнять всякие поручения. Отец сказал, что этого будет достаточно, чтобы назвать его воином.
— А как дела в школе? — мягко прервала ее Сайо.
— Занятий не будет до конца войны. Какие уж тут свадьбы и смотрины, когда все женихи ушли воевать. Госпожа Дзимо едва не выгнала госпожу Миядзо с позором из-за того, что она дала тебе возможность уйти из школы. Говорят, за нее заступилась сама госпожа Айоро.