Оскал Фортуны, или Урок выживания
Шрифт:
— Ты догадался? — спросила богиня.
— О чем? О том, что он хочет от меня избавиться? Конечно. Я же не слепой, — Алекс посмотрела на небо. — Какие здесь звезды? Где мы?
— На море, куда ты так стремишься, — грустно улыбнулась Асиона. — Жаль, что у моей сказки такой печальный конец.
— Почему печальный? — возразила Александра. — Твоя… крестница обрела семью, уважение и богатство.
Асиона нахмурилась, видимо не понимая смысл ее слов, потом улыбнулась.
— Да и другие главные герои
— А ты изменился, — покачала головой Асиона, и ее волосы вдруг заиграли разноцветными огоньками. — Совершил поступок, стал мужчиной.
— Что же мне еще оставалось делать? — проворчала Александра. — Пожить хочется, я же еще маленький.
Богиня захихикала.
— Только учти, на море я не смогу тебе помогать. Это… не моя стихия.
— Ты и так сделала для меня очень много, — серьезно сказала Алекс. — Я буду молиться тебе.
— Каждый день? — склонив голову, лукаво улыбнулась Асиона.
— Ну, не каждый, конечно, — отвела взгляд Александра.
— Вот все вы, мужики, такие! — опять всплеснула руками богиня-девочка. — То не забуду, а то не каждый день!
Она засмеялась и одним прыжком вскочила на ноги.
— Пойдем купаться! Вода чудесная!
Она скинула майку, шорты и, оставшись в купальнике, усыпанном блестками, с визгом побежала в море.
Алекс посмотрела ей вслед и тоже разделась. Сон это или не совсем сон, но если приглашают купаться в море, отказываться не стоит.
Она зашла по колено в теплую ласковую воду и нырнула, вынырнув у себя на кровати. В окно ярко светило солнце, служанка ушла, тщательно прибрав в комнате и заправив постель.
Александр провел ладонью по лицу и тут же отдернул руку. Оно было мокрым и соленым. Наверное, от слез.
Ёсионе не терпелось как можно скорее встретиться с мамой. Оба Сакуро, сотник Ниигато, назначенный в ее охрану, и принц Зигунд только успевали отвечать на ее многочисленные вопросы. Девушка жадно ловила каждое слово о матери. Их рассказы рисовали Рекси Фудзико отважной правительницей, не боявшейся брать на себя ответственность, мудрым советником своего великого мужа, терпеливой матерью двух его сыновей и истинного Сына Неба Акудзо Тонго.
Вот только, чем больше слушала Ёсионо эти хвалебные речи, тем тревожнее становилось у нее на сердце. Фузико, безусловно, великая правительница, но что она за человек? Как встретит мать свою потерянную дочь? Отыщется ли в душе Рекси место для нее?
Тем не менее, Ёсиона стала настойчиво упрашивать Сакуро, как можно скорее отправить ее в степь. Дядя мягко, но решительно отказался.
— Сначала ты должна встретиться с Рексом. Не забывай, он теперь твой отец.
Девушка смутилась. А Сакуро, улыбнувшись, добавил:
— Учти, именно Рекс послал
Ёсионо понимала правоту его слов, но ей очень хотелось увидеть маму. Последнюю попытку хоть как-то приблизить их встречу, она предприняла утром, когда войска уходили из Бриса.
Провожая принца Зигунда и обоих Сакуро, девушка сказала, что готова хоть завтра выехать в армию Рекса.
Но дядя только покачал головой.
— В стране война, ты можешь вновь попасть в руки врагов. Оставайся здесь и жди. Когда мы возьмем Канаго, то вместе отправимся на встречу с армией непобедимого Рекса.
Уже сидевший в седле Зигунд засмеялся, глядя на ее обескураженное лицо.
— Поверь, принцесса, тебе не придется долго скучать в этой дыре. Жди гонцов с вестью о победе!
Красуясь, он заставил коня встать на дыбы и огрел его плетью. Ржание смешалось с громким криком, и дариец вылетел за ворота. За ним, гикая и нахлестывая коней, устремилась свита.
Сакуро неодобрительно покачал седой головой.
— До свидания, принцесса, — склонил он седую голову и неторопливо поехал со двора.
Раздраженная Ёсионо вернулась в башню. Позавтракав, девушка успокоилась и стала размышлять, как ей с наибольшей пользой использовать выпавшее вдруг свободное время? Первым делом принцесса мобилизовала всех слуг для приведения главной башни в порядок после бурных встреч и проводов дарийского войска. Увы, но самая тщательная уборка затянулась всего лишь до вечера. А на следующий день вновь навалилась тоска. Жаль, что принцессы не ходят по рынку. Наряды и косметику купцы принесли еще два дня назад. Лучшее, что на тот момент имелось в городе.
Сотник Ниигато, оставшийся со своими людьми в замке, видимо понял её состояние и предложил принцессе совершать конные прогулки по окрестностям города, за одно пообещав обучить ее речи дарийцев.
— Великому Рексу будет приятно, если ты заговоришь с ним на его родном языке, — сообщил он заинтересовавшейся девушке.
Ёсионо понимающе кивнула.
— И в седле, принцесса, ты должна держаться, как следует, — продолжал давать советы воин. — Дарийцы это ценят.
С тех пор девушка каждый день отправлялась на верховую прогулку в сопровождении Ниигато и десятка воинов охраны.
Утром шестого дня принцесса обратила внимание на странное поведение своей личной служанки. Ю дважды перепутала сережки и чуть не уронила шкатулку с драгоценностями. Пуи испуганно посмотрела на госпожу.
— Что с тобой? — нахмурилась Ёсионо, глядя в зеркало на ее отражение.
Девочка смутилась и покраснела. Она словно бы хотела что-то сказать, но не решалась.
— Говори! — потребовала девушка, чуть повысив голос.
— Он сегодня уплывает, госпожа принцесса, — пролепетала девочка.