Оскал Фортуны, или Урок выживания
Шрифт:
Голубые глаза полыхнули таким удивлением, что Сайо на миг показалось, что Алекс здесь и, правда, не причем.
— Я никого не бил.
— Врешь! Ты напал на него ночью и сзади ударил по голове! — не дала она себя запутать. — Не знаю, кто ты там на самом деле, но это похоже на твои штучки!
— Я не трогал барона Татсо даже пальцем, — упорствовал парень.
— Что бы ты ни сказал, я знаю, — продолжала девушка. — Я знаю. Ты подкараулил его и избил.
— Госпожа Сайо-ли… — сделала попытку заступиться Симара.
— Заткнись, старая корова! — завизжала сквозь зубы девушка. — Это ты подговорила Алекса расправиться с Даиро! Я ничего не сказала барону, но это
Служанка зарыдала и грохнулась на колени. Но гнев госпожи уже переместился на молодого человека.
— А ты даже не доедешь до Канаго-сегу. Если бы ты признался. Может, я бы ограничилась палками. Но ты снова врешь!
— Пощади его, о госпожа Сайо! — Симара подползла к девушке на четвереньках и стала целовать туфли.
— Не пощадит! — уверенно возразил Алекс. Девушка побледнела, а в голубых глазах слуги плескалась жалость пополам с презрением. — Наша госпожа очень умная. Когда она перебесится, она спросит себя: если кто-то напал на сына господина, почему соратники не перерыли всю усадьбу?
Не будь Сайо так ошарашена выходкой парня, она бы уже позвала воинов. А Алекс продолжал гулким свистящим шепотом:
— Когда мне отрубят башку, наша госпожа спросит себя: если сыну барона Татсо грозит неизвестная опасность, почему с ним остался всего один соратник. А главное — почему не отправили гонца в Татсо-маро, ведь до замка всего один переход. Потом наша госпожа вспомнит, что в караване есть человек, которому по… наплевать на Даиро Татсо и трижды наплевать на Алекса. Может быть, он расскажет ей, что произошло ночью накануне казни ее слуги. Я говорю о соратнике сегуна. Конечно, госпожа расспросит его обо всем, только тогда когда успокоится и начнет думать.
Симара побледнела как полотно и тихо завыла, прикрыв голову руками. Сайо не могла вздохнуть от подобной выходки слуги. Тот ухмылялся и продолжал с наглой обреченностью.
— Проще всего избавиться от неудобных слуг. Ведь нашей умной Сайо-ли не нужна служанка, которая любит ее как свою дочь, не нужен и слуга, рисковавший своей жизнью, чтобы спасти ее. Нет. Госпоже нужны такие слуги как в Татсо-маро. Которые как автом… как бараны выполняют любой каприз. Но ничего не делают без приказа. А всегда ли есть возможность отдать приказ? Как думаешь, Сайо-ли, пошевелят они хотя бы пальцем, чтобы самим спасти своих господ?
Багровая пелена бешенства накатила на глаза девушки. И вновь, как и всегда в тяжелый час, раздался в голове тихий голос преподобного Кимцзы: «Гнев — плохой советчик. Не можешь успокоиться, сосчитай до десяти».
Парень замолчал и уставился в стену над ее головой, тихо выла служанка, обливая слезами туфельки Сайо. Девушка перевела дыхание, вновь вспомнила слова Учителя: «Каждому решению должно предшествовать размышление». В гневной речи Алекса присутствовало рациональное зерно. Отстранив Симару, она подошла к передней стенке повозки и заколотила кулаком по тонким доскам.
— Что случилось, моя госпожа? — раздался глухой голос возницы.
— Останови.
Через несколько минут послышался конский топот, и в дверь постучали.
— Войди, — разрешила девушка.
В дверь заглянул воин сегуна.
— Почему ты приказала остановиться, Сайо-ли?
— Я хочу попросить у тебя одолжение, Хиро-сей.
— Что нужно?
— Пусть кто-нибудь посторожит моего слугу, — попросила девушка, злобно взглянув на побледневшего Алекса.
— Может лучше сразу убить? — любезно предложил воин.
— Пока не нужно, — вежливо
Симара уползла в угол повозки. Хиро позвал одного из соратников. Алекс спрыгнул на траву обочины и огляделся. Рядом с ним расположился всадник, положив руку на меч.
— И еще одна просьба к тебе, уважаемый Хиро-сей, — продолжила девушка. — Не мог бы ты уделить мне немного времени.
— Конечно, Сайо-ли, — улыбнулся воин, слезая с лошади. Он легко влез в повозку и аккуратно прикрыл дверь.
Девушка оценивающе взглянула на соратника. Чуть старше сорока лет, сухой как и его командир. Изрезанное морщинами лицо, спокойные, даже равнодушные глаза.
— Сядь, пожалуйста, поближе, — решилась попросить девушка.
Воин чуть усмехнулся и присел на кровать.
— Ты знаешь, кто напал на господина Татсо? — отбросив все условности, спросила девушка. Желание разобраться в происходящем оказалось сильнее скромности.
— Я не слышал, что кто-то на него нападал, — в полголоса ответил соратник. — Зато меня очень просили: если ты спросишь, сказать, что на него напали.
— Как это? — не поняла Сайо-ли.
— Очень просто, — пожал узкими плечами Хиро. — На твои вопросы о Тасто-сее я должен отвечать, что его избили неизвестные.
— А ты…
— Я служу не барону Татсо, — нахмурился мужчина. — Мой господин — сегун Канаго, а командир — господин Айоро.
Девушка встала и поклонилась.
— Благодарю тебя, Хиро-сей. Не смею больше задерживать тебя.
Соратник возвратил поклон.
— Так слугу убить или как? — спросил он, открывая дверь.
— Пусть живет, — отмахнулась девушка. — Пока.
Повозка поехала дальше. Умный парень догадался, что госпожа не расположена видеть его наглую рожу, и залез в маленькое заднее отделение. Симара затаилась в углу, а Сайо размышляла: «Получается, на Татсо никто не нападал, и Алекс прав? Тогда почему он не пришел? Может быть, просто оступился в темноте? Но зачем врать?» Девушка пребывала в полной растерянности, не находя правдоподобного ответа на этот вопрос. «У Даиро перевязаны голова и рука, — вспомнила она прощальную встречу. — Похоже, он просто неудачно упал?» Сайо легла на кровать поверх покрывала, и на память пришел сильнейший запах водочного перегара, странные слова, неадекватное поведение. Девушка села: «Он же пьян до полусмерти! Шел в темноте, на что-то налетел, разбил голову и повредил руку! Признаться было стыдно, и Даиро придумал эту историю с нападением!» Вот теперь все вставало на свои места. И спокойное поведение соратников, допустивших нападение на сына господина, и стала понятна причина лжи Татсо. «Но вдруг он выпил с горя? — подумала девушка. — Из-за того, что не смог прийти». И в этом случае все получалось складно. Напился парень с горя. У мужчин такое бывает. Только одно оставалось странным: почему он соврал? Упал и упал. Недаром говорят в народе: «И на ровном месте можно сломать ногу». Чем дольше она думала, тем больше приходила к выводу, что Даиро все-таки упал по пьянке. Она тут же вспомнила осоловелое лицо, пустые, пьяные глаза и бессмысленное бормотание. «И он шел ко мне в таком виде? — с негодованием подумала Сайо, начиная злиться. — Я так ждала, мечтала стать его. А он в это время пьянствовал! И из-за его пьяной лжи я чуть было не убила своих слуг». Сайо вспомнила, как Алекс ночью шел по карнизу башни в Гатомо-фами, как в ночь нападения на караван он выволок ее из повозки и спрятал в лесу. Как вдвоем с Симарой они увели разбойников в лес. Как она найдет в Канаго-сегу таких же верных и преданных слуг. И тут Сайо сделала то, на что не решилась бы ни одна из благородных женщин.