Оскал Фортуны. Трилогия
Шрифт:
– Садись, старик, - неожиданно для самого себя разрешил Чубсо.
Бормоча благодарности, слуга тяжело опустился на пол.
– Можешь идти, - кивнул дознаватель служанке.
– Тебя зовут Фусан?
– Да, мой господин, - кивнул слуга.
– Расскажи мне, что случилось в усадьбе позавчера, - приказал дознаватель. Внутренне готовясь не услышать ничего нового.
Чихая, кашляя и перескакивая с одного на другое, старик в общем повторил то же самое, что говорили остальные слуги.
– Кто тебе сказал, что господа Айоро собираются
– Алекс.
– Когда и как это произошло?
Фусан замялся.
– Кажется, я был в людской, когда он вошел и сказал, что нужна тележка.
– Он спросил твоего разрешения?
– Да, - не без гордости подтвердил старик.
– Ты спросил его за чем?
– Конечно, - Фусан вытер нос рукавом.
– Он объяснил, что господа дарят ненужные вещи бывшей управительнице, и мы должны их отвезти.
– Кто грузил вещи?
– Алекс.
Чубсо нахмурился.
– Кто?
– Алекс, - повторил старик, дрогнувшим голосом.
– А ты нет?
– Я только помог отнести большой кувшин с водой, - пробормотал слуга, вытирая выступивший на лбу пот.
– И ты не спросил у Алекса, зачем госпоже Махаро кувшин с водой?
– спросил дознаватель, откидываясь на спинку кресла.
– Он сказал, что так приказала госпожа.
– Что ты делал в то время, когда Алекс грузил повозку?
– Я...Я ... Я был в людской, - пробормотал старик.
– Одежду шил...
Чиновник наклонился вперед и попытался поймать взгляд Фусана. Но глаза слуги, словно испуганные зайцы, метались по комнате, ни на секунду не останавливаясь ни на одном предмете.
– Что было дальше?
– Алекс загрузил повозку, накрыл ее циновкой...
– Зачем?
– оборвал его Чубсо.
– Он сказал, чтобы ничего не упало, - хрипло ответил слуга. Его руки, которыми он крепко сжимал края одеяла, начали мелко дрожать.
– Дальше.
– У школы Алекс велел остановиться...
– Зачем?
– Он сказал, что так приказала госпожа Сайо.
– Дальше.
– Госпожа вышла и села на скамейку...
– Раньше Сайо ездила на тележке?
– Очень часто, мой господин, - как показалось Чубсо, с облегчением ответил старик.
– Продолжай.
– Мы поехали...Проехали каменный мост. Потом Алекс вместо того, чтобы свернуть у харчевни Дырявый котел, которая на углу Косого переулка, проехал дальше. Я сказал, что мы пропустили поворот, но он только смеялся.
– А госпожа?
– спросил дознаватель.
– Ты говорил ей, что вы едете не туда?
Слуга замялся, и его руки опять задрожали.
– Она... Она ничего не сказала.
– Ты что ее не предупредил?
– удивился Чубсо.
– Предупредил, но она...
– Фусан нервно облизал губы.
– Она сказала, что Алекс знает куда ехать.
– А потом?
– Тогда я стал говорить, что мы едем совсем в другую сторону, - забормотал старик.
– Алекс молчал, а когда я начал ругаться, ударил меня по голове.
– Точнее, где это?
– нахмурился чиновник.
– Не знаю, - слуга еще глубже завернулся в одеяло.
– Была ночь, я долго шатался среди каких-то лачуг, потом нашел кучу тряпья и упал.
– И где ты очнулся утром?
– наседал Чубсо.
– Не знаю, - всхлипнул старик.
– Помню только, что вышел я к публичному дому "Ночной воин", что на Тисовой улице. А уж оттуда добрался до дому.
– И это все?
– Все, мой господин, - пробормотал слуга, по-прежнему пряча глаза.
Чиновник встал с кресла и в два шага очутился возле старика. Положив ему руку на плечо, он оставил его сидеть. Фусан часто-часто задышал. Чубсо сорвал с его головы край одеяла и принялся разматывать заботливо наложенную повязку.
– Мой господин!
– заскулил Фусан.
– Больно, мой господин! Пощади!
Не слушая его, дознаватель сорвал густо вымазанный снадобьем конец тряпки. Потом схватил в горсть сальные волосы и развернул рану к свету.
– Так я и думал, - улыбнулся Чубсо и швырнул бедного слугу на пол.
– У тебя только содрана кожа с головы. Ты никак не мог потерять сознание от такой раны.
– Господин! Господин!
– скулил Фусан.
– Теперь я точно знаю, что ты врешь, - дознаватель вытер руку об одеяло и вернулся в кресло.
– Пока тебя не стали спрашивать по-настоящему, ответь, где Сайо?
– На чердаке, - пролепетал несчастный старик.
– На каком еще чердаке?
– повысил голос чиновник.
Слуга на четвереньках подполз к креслу и, ткнувшись лбом об пол, стал покрывать поцелуями грязные сапоги Чубсо.
– На Чердаке Демонов, мой господин. Помилуй!
Алекс разбудил Сайо ни свет, ни заря.
– Я пойду, провожу почтенного Фусана, госпожа, - сказал он.
– Скоро вернусь.
На самом деле ждать девушке пришлось довольно долго. Она обследовала пещеру, заглянула в загадочно темнеющий треугольный ход, сходила в верхнюю пещеру и даже рискнула выбраться наружу. Потом ей захотелось чаю, а слуга так и не появился. Пришлось госпоже самой возиться с костром и чайником. В результате безуспешных попыток костер оказался залит водой, и пещера наполнилась густыми клубами пара. А так как светильник девушка давно погасила, то она оказалась в полной темноте. Пару раз больно ударившись о камни, Сайо сумела заползти на кровать. Подтянув колени к подбородку, она закрыла глаза и принялась себя жалеть. "А вдруг слуги меня здесь бросили?
– с ужасом подумала она.
– Что если Алекс уйдет вместе с Фусаном, а меня оставит в этой холодной и страшной норе?" Постепенно плохое настроение перешло в безудержный плачь. Не помогали ни уговоры, ни обращения к славным предкам, ни удары по щекам. Слезы двумя ручьями катились по лицу, размазывая грязь и сажу. За столь увлекательным занятием она едва не проворонила возвращение слуги.