Оскал гориллы
Шрифт:
Он отскочил назад. Короткие толстые пальцы огромной гориллы скользнули по его пиджаку, попытавшись вцепиться, но сорвались.
Мейсон прижался к стене. Огромное животное уставилось на него в ярости и затем, неожиданно отпустив прутья решетки, оскалило клыки и принялось барабанить себя в грудь.
Прижимаясь к стене, Мейсон наконец осторожно двинулся дальше.
Большая горилла попыталась схватить его еще раз. Теперь ее лапа не дотянулась до его одежды всего лишь несколько дюймов.
Затем
– Вот что, старушка, – произнес Мейсон, – уж и не знаю, решила ли ты просто поиграть со мной и слегка пугнуть или же захотела схватить меня и разорвать на части, но проверить это я не рискну.
Горилла продолжала колотить себя в грудь.
В следующей клетке сидело животное, похожее, по мнению Мейсона, на шимпанзе, далее была клетка с какими-то маленькими обезьянами, а затем две пустые клетки с широко распахнутыми дверцами.
У Мейсона возникло недоброе предчувствие, что громадные животные удрали из клеток совсем недавно и, скорее всего, проникли в особняк через ту самую дверь в конце коридора, которая, как заметил Мейсон, была не заперта и медленно приоткрылась.
Он взглянул на часы. Прошло немногим более минуты с того момента, как он оставил Деллу Стрит на улице. Мейсон толкнул дверь. Как он и предполагал, она вела прямо в главное здание – с толстыми коврами на полу, хрустальной люстрой, свисавшей с потолка, и винтовой лестницей, ведущей на второй этаж.
Мейсон помедлил, раздумывая, не повернуть ли назад.
– Эй! – крикнул он.
Даже ему самому собственный голос показался недостаточно уверенным.
Неожиданно со второго этажа донесся страшный грохот, целая серия ударов, нанесенных с неописуемой скоростью и потрясших, казалось, весь дом.
– Миссис Кемптон, с вами все в порядке? – крикнул Мейсон.
Грохот смолк.
– Миссис Кемптон! – снова позвал он. – Эй, миссис Кемптон!
Грохот возобновился с прежней силой, на этот раз, похоже, немного ближе, возле самой лестницы.
Мейсон помчался по лестнице, перепрыгивая сразу через две ступеньки.
Лестница вела в верхний коридор. Взглянув в конец коридора, Мейсон увидел источник шума. Большая горилла висела, уцепившись длинной левой лапой за верхний край открытой двери. Ногами и второй рукой она выбивала яростную дробь на полу холла.
Заметив Мейсона, горилла отпустила дверь, перестала барабанить и побежала прямо к адвокату странной неуклюжей походкой.
Мейсон стоял как вкопанный.
Горилла приближалась.
Мейсон в тревоге оглянулся и понял, что до того, как он успеет
Мейсон протянул руку ладонью вперед.
Горилла остановилась, выпрямилась и принялась быстро колотить себя в грудь кулаками так, что весь коридор наполнился эхом от глухих, напоминающих барабанную дробь ударов.
Мейсон медленно попятился, пытаясь рукой нащупать у себя за спиной край металлической балюстрады.
Горилла внезапно прекратила бить себя в грудь и уставилась на Мейсона как кот на мышь.
Рука адвоката неожиданно наткнулась не на металлическую балюстраду, а на дверную ручку. Он повернул ручку. Дверь, оказавшаяся незапертой, открылась внутрь комнаты. Он проскользнул в дверь, быстро закрыл ее и в отчаянных поисках запора наткнулся на тяжелый засов, который тут же задвинул.
Из коридора не доносилось ни звука.
Мейсон обнаружил, что находится в большой комнате, судя по обстановке, служившей одновременно спальней и кабинетом. Из-за ширмы выглядывал край кровати, а на кровати он сразу же заметил мужскую ногу.
Обстановка комнаты состояла из большого письменного стола, пары шкафов, круглого, похожего на пушечное ядро сейфа, полок с книгами и полдюжины больших кресел. На стенах висели картины и несколько фотографий в рамках.
Мейсон стал обходить большой письменный стол, но остановился, увидев на полу скорчившееся тело женщины, лежавшей на боку с запрокинутой головой. Ее левая рука, стиснутая в кулак, была прижата к телу, а правая, с растопыренными пальцами, откинута на ковер.
На лицо женщины падал тусклый свет, так что Мейсон сразу узнал ее. Это была миссис Кемптон.
Мейсон обежал вокруг ширмы и склонился над кроватью.
На ней – лицом вниз, в неловкой позе – распростерся мужчина.
Из спины у него торчала ручка большого кухонного ножа. Нож вошел по самую рукоятку; на стене были видны брызги крови, кровь залила покрывало на кровати, а когда Мейсон наклонился ниже, он заметил на шее у мужчины еще одну рваную рану.
Проверять пульс было явно незачем – мужчина, вне всяких сомнений, был мертв.
Мейсон направился к лежавшей на полу миссис Кемптон.
Едва он успел подойти к ней, как вся комната вздрогнула от удара страшной силы, обрушившегося на дверь.
Затем на мгновение наступила тишина. Висевшая на стене картина в раме, покачнувшаяся от удара, вернулась на место.
Тишина длилась всего полсекунды, потом неожиданно вновь раздался удар в дверь. На этот раз дверь сорвалась с петель и с грохотом рухнула в комнату.
В дверном проеме замерла, уставившись на Мейсона, большая горилла, которую адвокат видел в конце коридора.