Основы интернет-маркетинга. Все, что нужно знать, чтобы открыть свой магазин в интернете
Шрифт:
Что само по себе сильное УТП и причина покупать у вас. Прим. науч. ред.
Вернуться
39
Автор имеет в виду, что нельзя получить или скачать этот движок. Прим. науч. ред.
Вернуться
40
Скорее всего, автор имеет в виду iPad. Прим. науч. ред.
Вернуться
41
В России аналогом можно признать сервис blogs.yandex.ru. Прим. науч. ред.
Вернуться
42
Также отличный ресурс – themeforest.net. Прим.
Вернуться
43
FTP (от англ. File Transfer Protocol) – стандартная программа операционной системы, предназначенная для приема и передачи файлов по протоколу FTP. Входит в состав UNIX, Windows. Прим. перев.
Вернуться
44
WOW-эффекты – это различные способы работы, благодаря которым потребитель уходит от вас в восхищении, с возгласами «вау!». Ситуации, в которых вы предвосхищаете его ожидания и запросы, приятно удивляете его. WOW-эффекты запускают один из самых результативных способов рекламы – сарафанное радио, что в итоге приводит к увеличению количества новых клиентов и повышению лояльности существующих. Прим. ред.
Вернуться
45
WWW Consortium (от англ. The World Wide Web Consortium (W3C)) – основная международная организация, определяющая стандарты интернета. Прим. перев.
Вернуться
46
CSS (от англ. Cascading Style Sheets – «каскадные таблицы стилей») – формальный язык описания внешнего вида документа, созданного с использованием языка разметки. Преимущественно используется как средство описания, оформления внешнего вида сайтов, созданных с помощью языков разметки HTML и XHTML. Прим. перев.
Вернуться
47
WYSIWYG (от англ. What You See Is What You Get – «что видишь, то и получишь») – свойство прикладных программ или интерфейсов, где содержание отображается в процессе редактирования и выглядит макcимально близко похожим на конечную продукцию, которая может быть печатным документом, сайтом или презентацией. В настоящее время для подобных программ также широко используется понятие «визуальный редактор». Прим. перев.
Вернуться
48
Рекламное письмо (от англ. sales letter) – письмо, рассылаемое потенциальным покупателям с целью ознакомления с определенными видами продуктов. Прим. перев.
Вернуться
49
Продающая страница (от англ. sales page) – целевая страница сайта, на которую попадают посетители из органической выдачи поисковых систем или после клика по контекстным объявлениям и медийным баннерам. Ее цель – увеличение конверсии сайта. Для этого содержимое должно стимулировать посетителя к выполнению необходимых вам действий: регистрации на сайте, подписке на новости, заполнению онлайн-заявки, бронированию тура и т. д. Прим. перев.
Вернуться
50
В России, на Украине и в Беларуси не рекомендуется нанимать копирайтера-фрилансера, который не специализируется на составлении именно «продающих текстов». При этом мало заявлений самого фрилансера – важны его подтвержденные результаты именно как копирайтера таких текстов. Прим. науч. ред.
Вернуться
51
Есть своеобразный тест: если вы можете убрать без потери смысла от трети до половины текста, значит, у вас в письме много лишнего. От этой «воды» нужно избавиться. Прим. науч. ред.
Вернуться
52
У этой пары слов очень похожее произношение, отсюда и распространенность ошибок в написании. Прим. перев.
Вернуться
53
По ссылке – платная программа для работы с английскими текстами. Прим. науч. ред.
Вернуться
54
Речь идет об американской особенности восприятия текста. Почти сто лет американцев приучали читать sales letters, которые попадали в обычный почтовый ящик у двери. В день средний американец мог получить до 5–7 таких писем. Разбирая их, человек читал заголовок, затем постскриптум и на основе этой информации принимал решение – выкинуть послание сразу или попозже. Поведение россиян при чтении писем сильно отличается от американского. Прим. науч. ред.
Вернуться
55
Очевидно, что подойдет не для любого продукта. В том числе для тех, которые по закону РФ и так можно вернуть в магазин в течение четырнадцати дней с момента покупки. Прим. науч. ред.
Вернуться
56
Разновидность очень смелой, но действительно существующей в США гарантии. Прим. науч. ред.
Вернуться
57
Конверсия в интернет-маркетинге (от англ. conversion) – это отношение числа посетителей сайта, выполнивших на нем какие-либо целевые действия (скрытые или прямые указания рекламодателей, продавцов, создателей контента – покупку, регистрацию, подписку, посещение определенной страницы сайта, переход по рекламной ссылке), к общему числу посетителей сайта, выраженное в процентах. Прим. перев.
Вернуться
58
Даунтаун (от англ. downtown) – деловой район. Прим. перев.
Вернуться
59
Перспективный покупатель (от англ. qualified lead) – подходящий клиент, тот, кто заинтересован в покупке, способен платить или самостоятельно принимать покупательские решения. Прим. перев.
Вернуться
60
Партизанский маркетинг. Простые способы получения больших прибылей при малых затратах. М.: Манн, Иванов и Фербер, 2012. Прим. ред.
Вернуться
61
Чисто американская тактика, которая имеет характерное название Buy or Die («купи или умри»). Сродни бесчисленным рекламным SMS, от которых невозможно отписаться. Прим. науч. ред.
Вернуться
62
Sales conversions – соотношение между купившими на сайте и посетившими его. Прим. науч. ред.
Вернуться
63
Юзнет (англ. Usenet сокр. от User Network) – компьютерная сеть, используемая для общения и публикации файлов. Прим. науч. ред.