Особый курьер
Шрифт:
– Да что с тобой? – удивился Байрон.
– Все, теперь уже ничего, – пробормотал Джек и не спеша принялся за суп. – Кстати, кто платит за этот пир?
– Угощение, – снисходительно улыбнулся Док.
– От кого?
– Я пообещал этому поваренку значок на закрутке с надписью: «Лучший на раздаче».
– Понятно. А что ты написал Лоди Айзеку?
– «Лучшему кинематику».
– А при чем здесь кинематика? – не понял Джек.
– При том, что кинематика – это часть механики. А если Лоди Айзек механик, то почему
– А что написано на медали Позитрона?
– Сони – электрик, и с ним все проще. На лицевой стороне – «Лучшему электрическому работнику», а на обратной – «За годы труда под напряжением».
Некоторое время Байрон молча смотрел, как Джек поедает обед, наконец не выдержал:
– Ну так что там у вас было с Келли?
Джек оторвался от тарелки с сыром и, немного помедлив, словно вспоминая, сказал:
– Если честно, я больше думал о еде. Но ты, Бэри, больше не трепись о всяких там обмороках.
– Так ведь я только для красного словца… – стал оправдываться Док.
– Вот-вот, ты наврал с три короба, а мне приходится соответствовать. – Джек забросил в рот кусок ветчины и добавил: – Между прочим, стол сломали.
– Могу себе представить… – кивнул Бэри.
– И еще она угрожала меня уволить.
– Не уволит. А если и уволит, то ты теперь не пропадешь – у тебя есть новая специальность. Скажи мне спасибо.
– Шпафибо, – с полным ртом поблагодарил Джек и встал из-за стола.
– Да, ты прав, товарищ. Дело не ждет. – Байрон тоже поднялся со своего места, и напарники пошли работать.
15
День шел за днем, и Джек постепенно начал втягиваться в круговорот своей новой жизни на Бургасе. Работа, болтовня с Байроном, занятия с бабой Маршей полностью заполняли его дни. Вскоре наступили холода, и целых два месяца пришлось ходить на работу по свежему снегу. Правда, к обеду снег таял, и, возвращаясь в общежитие, Джек уже шлепал по грязным лужам.
Премудрости, вдалбливаемые бабой Маршей, давались Джеку нелегко, но все же он постигал их, медленно, но верно совершенствуя свою технику и учась тому, чего раньше не умел.
«ТОРСО» стал его любимым оружием, и первые четыре пули он теперь легко вгонял в десятку с тридцати метров. Дальше дело пока не шло, но Марша уверяла, что прогресс неминуем, поскольку Джек относится к занятиям серьезно.
Не то чтобы он хотел стать бойцом какого-нибудь штурмового подразделения, нет. Просто Джеку нравились эти тренировки. К тому же вела их баба Марша – человек, какого не каждому суждено встретить.
От занятия к занятию Джек становился хладнокровнее, и бабе Марше все сложнее было загонять его в угол.
«У тебя заметные успехи», – говорила Марша, когда они отдыхали после жестоких спаррингов. А однажды Джек до того
«Надеюсь, я не отбила у тебя охоту к тренировкам, Джек? Я бью тебя не для того, чтобы запугать, – объясняла баба Марша. – Я хочу, чтобы ты знал, что в ответ на твою удачную атаку может последовать не менее удачная контратака. Ты вложил все силы в нападение и, когда смазал меня по морде, решил, что победил. Нельзя ставить все на один только удар. Это ошибка, Джек, которая в других условиях может оказаться роковой».
Обитатели общежития давно заметили, что у Джека с Маршей какие-то общие дела. Замешенное на страхе уважение к комендантше частично перешло и на самого Джека Холланда. С ним здоровались подчеркнуто вежливо и даже, случалось, обращались за разрешением спорных вопросов. Поначалу Джек отказывался от роли судьи, однако среди жильцов конфликты возникали довольно часто, так что волей-неволей ему приходилось заниматься внутренним урегулированием.
Все это время Джек по-прежнему жил в комнате один. По всей видимости, баба Марша намеренно никого к нему не подселяла, и его это вполне устраивало.
На работе все шло без изменений. Место пилота Джеку не светило, но и со старого его не увольняли. Ходил слух, что Келли все же пыталась убрать Джека из фирмы, но босс отказал ей, сославшись на дефицит хороших ассенизаторов.
Байрон по-прежнему часто обещал повести Джека в ресторан в центральной части города, но он уже давно в это не верил и относился к постоянным обещаниям Дока как к неизбежному природному явлению. Каково же было его удивление, когда однажды, придя на работу, Джек услышал:
– Ну, Холланд, сегодня мы идем в «Черную жемчужину».
– С чего вдруг, Док? Ты продал сотую медаль?
– Не совсем сотую и не совсем медаль, но дельце провернул выгодное.
Джек недоверчиво улыбнулся и стал надевать комбинезон.
– На этот раз все правда, – ударил себя в грудь Бэри. – У меня даже деньги с собой.
И он действительно показал Джеку деньги и демонстративно их пересчитал. У него было полторы тысячи кредитов.
– Вот так-то, мой дорогой друг. Идем сегодня после работы.
– Но у меня нет приличной одежды.
– Ну и что? У меня тоже нет, но существует прокат. Я уже заказал пару смокингов в салоне «Ист-Старс». И темно-синий лимузин из гаража Лео Шеффилда.
– Однако ты разошелся, – покачал головой Джек.
– Держись дока Байрона, парень, и в твоей жизни все будет о’кей, – самоуверенно пропел Бэри и сделал ногами замысловатое па.
– Ну хорошо, Док. Позволь тогда задать тебе один вопрос.
– Задавай.
– Где мы возьмем пропуск в центр города?