Особый курьер
Шрифт:
– Спасибо, что вернул. Дикси ею очень дорожит.
– Передай им с Клодом привет. Пусть скорее выздоравливают.
– Передам, – кивнул Захария и, поднявшись со скамьи, заковылял на улицу.
Охранник проверил у Джека удостоверение и, кивнув в сторону уходившего Захарии, спросил:
– Что, родственник?
– Земляк, – ответил Джек и, подхватив чемоданы, понес их к лифту.
5
Свой первый день на новой работе Джек Холланд начал со знакомства с
– Но ты можешь называть меня просто Бэри или док Байрон, – улыбнулся напарник.
– А почему «док»? – спросил Джек.
– Да потому, что у меня степень доктора философии.
– Философии?
– Да, парень. А ты думал, что черные могут только автомобили угонять?
– Да нет, я ничего такого не думал.
– Ну и зря. Чтобы заработать деньги на учебу, я два года угонял ценные тачки. Так увлекся, что забыл, какая у меня была первоначальная цель, но потом вспомнил и пошел учиться.
– Но почему именно философия?
– Ты давай собирайся, Джек, – напомнил Байрон. – Через пятнадцать минут мы уже должны качать дерьмо на восьмом причале.
Байрон помог Джеку облачиться в прорезиненный комбинезон ярко-оранжевого цвета и показал, как лучше надевать защитные очки, чтобы они не съезжали на нос и не натирали лоб.
– Ничего, скоро всему научишься. Если, конечно, не свалишь, как те, что приходили до тебя.
– Не держатся здесь люди? – спросил Джек, расправляя на комбинезоне складки.
– Не держатся, – подтвердил Байрон. – Чуть дерьмо попадет в морду, так сразу и убегают.
– А ты, значит, держишься?
– Положение обязывает. Я черный доктор философии, – важно пояснил Байрон и неожиданно расхохотался, демонстрируя два ряда белых зубов.
Спустя пятнадцать минут они вдвоем толкали бочку, катившуюся на четырех надувных колесиках, и Байрон объяснял Джеку суть их работы:
– На самом деле, парень, ничего здесь сложного нет. Подгоняем нашу бочку к причалу, разворачиваем шланг, заходим в уиндер и разыскиваем там сортир. Если сортир находим, ищем в нем штуцер, если нам повезло и мы нашли штуцер, смело подсоединяем к нему шланг и скачиваем дерьмо в бочку. И все дела.
– Эй, вонючки, куда путь держите? – крикнул какой-то субъект.
– Да, чуть не забыл, – добавил Байрон, – нас постоянно будут звать вонючками, и, если ты страдаешь комплексом Эйпсера, тебе лучше сразу застрелиться.
– Нет, Бэри, пусть называют как хотят. Тем более что от нас действительно заметно пованивает.
– А вот тут ты прав, приятель, – улыбнулся Док и начал разворачивать экипаж к восьмому причалу.
Не успели они с Байроном приготовилть шланги, как возле уиндера объявился пилот. На кармашке его кителя золотыми буквами по синему сукну было вышито: «Чизер О. Панам».
– Ну-ка, засранцы, шевелитесь живее. У меня через полчаса погрузка.
– Да, сэр, – поклонился Байрон и подмигнул Джеку.
– Конечно, сэр, – подхватил тот и поклонился еще ниже.
Видя, что над ним издеваются, пилот ушел в кабину.
– Видишь, Джек, совсем необязательно бить его по морде, достаточно просто показать ему, кто он такой. Пилоты народ понятливый, хотя, в сущности, каждый пилот сволочь.
– У меня диплом пилота, – заметил Джек.
– Эй, парень, но ведь надо предупреждать.
И «вонючки» расхохотались. Из кабины показалось свирепое лицо Чизера О. Панама, и Байрон тут же побежал в туалет. Он присоединил шланг и скомандовал:
– Жми на желтую кнопку, Джек! Ай, нет, лучше на красную!
Пилот опять высунулся из кабины и проорал:
– Эй, дебилы! Вы там разберитесь, на какую кнопку жать, а то весь сортир мне дерьмом зальете!
Когда сеанс скачивания фекалий был закончен, Байрон свернул шланги и, обращаясь к своему напарнику, заметил:
– Видишь, Джек, что может сделать пара вонючек, если отрепетировать номер заранее.
– Здорово, – кивнул Джек. – А есть в твоем арсенале что-нибудь более радикальное?
– Конечно! Особенно нудным ребятам я сливаю на брюки остатки дерьма.
– Правда? И как же это происходит?
– А очень просто. «О сэр, что тут у вас случилось?» – «А? Где?» – «Да вот же, сэр. Ой, извините, я нечаянно, наверное, штуцер неисправен». – «Мерзавец! Ты испортил мне брюки!» Примерно так.
6
До обеденного перерыва Джек и Байрон успели обработать двенадцать судов. Они сделали бы и больше, но их бочка заполнилась и ее необходимо было освободить.
– Ну что, сольем бочку и рванем к двадцать четвертому? – предложил Джек.
Его лицо раскраснелось, и ему, в общем-то, понравилось работать с Байроном, если, конечно, не вдаваться в подробности самой работы.
– Не спеши, Джек. Не пытайся до обеда сделать то, что можешь сделать после него, – изрек Байрон. – Сейчас мы сольем горшок, и у нас останется только полчаса на то, чтобы снять с себя робу, помыть руки и с достоинством свободных людей проследовать в столовую. Там я покажу тебе одну из достопримечательностей нашей фирмы.
– Какую достопримечательность?
– Посторонись, вонючки! – крикнул водитель электрокара, тащившего на тележке какой-то сложный агрегат.
– Проваливай, Позитрон! – крикнул в ответ док Байрон.
– А это кто?
– Бригадир электриков Сони Дадл.
– А почему ты зовешь его Позитроном?
– Он не знает, что это такое, и очень злится, – улыбнулся Док.
Напарники дотолкали бочку до положенного места, где Байрон занялся сливом, а Джек стал глазеть на спешивших на обед холеных пилотов.