Остров мира
Шрифт:
Обозреватель журнала «Тихоокеанская торговля» мистер Доури указывает, что нефть Острова Мира совершенно меняет стратегическое положение на Тихом океане. По его мнению, Соединенные Штаты кровно заинтересованы в том, чтобы эта нефть не попала в японские руки.
Представитель нефтяной компании «Стандарт ойл» мистер Маркворт вчера вылетел на самолете из Лос-Анжелоса на Остров Мира. В пути самолет потерпел аварию и затонул.
В связи с военной ситуацией в Европе Остров Мира с его исключительными запасами нефти приобретает громаднейшее значение, как возможная военно-морская и авиационная база на Тихом
В беседе с корреспондентом «Дейли Мейль», прилетевшим на Остров Мира в пятницу, мистер Джекобс сообщил, что, хотя положение и серьезно, он не теряет надежды на мирное разрешение конфликта.
Первый лорд адмиралтейства категорически опроверг слухи о том, что в среду на Остров Мира вышел якобы крейсер «Фробшиер» с отрядом морской пехоты для защиты английских граждан.
Входит Майкрофт. За ним слуга с охапкой дров.
Майкрофт. Вот сюда. (Растапливает камин. Выключает радио.)
Входит м-сс Джекобс. На ней простая блузка, мужской галстук. В руках портфель.
Майкрофт. Доброе утро, леди.
М-сс Джекобс. Доброе утро, Майкрофт. Зачем вы опять топите камин? Пора уже прекратить эти глупости.
М-сс Джекобс садится за один из столов, раскладывает бумаги, надевает большие очки и углубляется в дела Майкрофт, тяжело вздохнув, уходит. Звонок телефона.
(Берет трубку.) Алло! Акционерное общество «Американская нефть». Да. Слушаю… Так… Так… Отлично. Приступайте к разгрузке. (Вешает трубку.)
Входит м-р Джекобс.
М-р Джекобс. Доброе утро, Мэри.
М-сс Джекобс. Доброе утро. Как ты спал, Джозеф?
М-р Джекобс. Спасибо, дорогая. Превосходно.
Садится за свой стол и углубляется в дела. На его столе звонит телефон.
(Снимает трубку.) Алло! Акционерное общество «Английская нефть». Так, так, отлично. Начинайте бурение на сорок шестом участке. Нет, ни в коем случае. До свидания. (Вешает трубку.) Мэри.
М-сс Джекобс. Да?
М-р Джекобс. Почему ты не хочешь объединиться с «Английской нефтью»? Я уже не говорю о том, что это непатриотично. Это просто глупо. Какой смысл распылять капитал?
М-сс Джекобс. Я хочу быть самостоятельной.
М-р Джекобс. Я предлагаю тебе вступить в мое общество на паритетных началах.
М-сс Джекобс. А я неоднократно предлагала тебе вступить в мое общество на паритетных началах.
М-р Джекобс. Но, дорогая моя, я хотел бы сохранить фирму
М-сс Джекобс. Я родилась в Америке, и я гораздо больше американка, чем англичанка.
М-р Джекобс. Но ведь остров-то английский!
М-сс Джекобс. С каких это пор? (Звонок телефона.) Алло! «Американская нефть». Что? Безобразие! Возмутительно! (Вешает трубку. Сейчас же снимает ее снова.) Дайте один — двенадцать. Спасибо.
На столе м-ра Джекобса звонит телефон.
М-р Джекобс (снимает трубку). Алло! «Английская нефть».
М-сс Джекобс (в телефон). Попросите председателя «Английской нефти» мистера Джекобса.
М-р Джекобс. Я у телефона, сударыня.
М-сс Джекобс. Только что ваши люди перешли на сорок шестой участок, принадлежащий нашему обществу, и сделали попытку произвести там бурение.
М-р Джекобс. Простите, я не понимаю вас. Сорок шестой участок всегда принадлежал обществу «Английская нефть».
М-сс Джекобс. С каких это пор?
М-р Джекобс. Знаете, сударыня, мне просто противно с вами разговаривать. Повесьте трубку.
М-сс Джекобс. Ах, такое отношение! (Бросает трубку.)
Входят Майкрофт и горничная.
Майкрофт. Пароход подходит, сэр.
М-р Джекобс. Сейчас иду. Приготовьте автомобиль.
Горничная. Пароход подходит, леди. Ваш автомобиль подан.
М-сс Джекобс. Иду.
Оба подымаются и выходят. У выхода м-р Джекобс уступает жене дорогу Она бросает на него довольно злобный взгляд. Шум автомобилей. Потом все смолкает.
Входит Фрэнк. Он мрачен. Звонит телефон на столе м-ра Джекобса.
Фрэнк (снимает трубку). Алло! «Английская нефть». Нет, говорит секретарь. Не знаю. Он, вероятно, скоро будет. (Раздраженно кладет трубку.)
Входит Памела. У нее сонный вид. В руках книга.
Памела. Доброе утро, Фрэнк.
Фрэнк. Доброе утро, Пэми. Я пробовал с ним говорить вчера вечером. Вы были правы. Это безнадежно. Самое ужасное, что он даже не сердился. Он отнесся к моему предложению юмористически.
Памела. Я знаю.
Пауза.
Теперь у меня нет никаких надежд. Странная судьба. Любить, и быть любимой, и быть несчастной.