Остров (не)нужных
Шрифт:
— Подожди, ты куда собралась? — удивился лекарь, заставляя меня остановиться и заглянуть в его глаза.
— Мне нужно побыть одной. Обещаю, я далеко не уйду и не задержусь надолго. Просто позволь мне сейчас уйти. Хорошо?
Я видела сомнения на его лице, и как он боролся с собой, но в конечном итоге он всё же согласно кивнул.
— Если не вернёшься через час, я весь остров переверну. Поняла?
— Да.
— И, Кейтлин, в случае опасности…
— Обернусь и вернусь сюда.
— Хорошо. Не задерживайся, пожалуйста.
—
Я брела между деревьями, вдыхая свежий лесной воздух. Возможно, это и опрометчиво с моей стороны отправиться в лес одной, но мне это было нужно. Как оказалось, я не такая сильная, как думала раньше.
Ноги сами привели меня к водопадам. Скинув с себя уже значительно изношенную одежду, я окунулась в воду. Она была немного прохладной. Видимо, ещё не успела нагреться после ночи. Однако мне нравилась эта температура. Она прекрасно холодила кожу, а после палящего солнца это самое то.
Вода успокаивала, помогая мне наконец-то расслабиться. Вдоволь накупавшись, я уже собиралась возвращаться, как неожиданно почувствовала чей-то прожигающий мою спину взгляд.
Кажется, я и правда поступила весьма опрометчиво.
Глава 39
Я поежилась под чужим взглядом. Стоя в воде в одной лишь маечке, которая полностью облепила моё тело, я чувствовала себя обнажённой.
Сложив руки на груди, я нахмурилась, сердито смотря на появившегося наглеца. Моя злость сейчас начала преобладать, а страх, что я ощутила в первые минуты, когда поняла, что не одна, — начал отступать.
— Отвернись! Мне нужно одеться!
Джейкоб стоял на песке, пристально меня изучая. Под его взглядом мне было неуютно и хотелось спрятаться. Возможно, я бы так и поступила, если бы не злость, бурлящая во мне.
— Одевайся. Я не мешаю.
— Отвернись! — настаивала я на своём.
Усмехнувшись, Джейкоб всё-таки отвернулся, и я тут же вылезла из воды, спешно натягивая на себя одежду, которая сразу намокла на мне.
— Что ты здесь делаешь? — спросила я. Будучи полностью одетой, мне даже дышать стало как-то легче.
— Гуляю.
— Здесь?
— А почему бы и нет? Хорошее место.
— Хочешь сказать, что наша встреча здесь — это просто совпадение?
— Не веришь? — по моему скептическому взгляду, думаю, он всё понял. — Выглядишь ужасно, — вынес мужчина свой вердикт после пристального разглядывания меня. Я чуть не рыкнула на него за эти слова, но вовремя сдержалась. А чего он хотел? Чтобы я на необитаемом острове выглядела, как королева? И как я должна это сделать? У меня ведь нет ни сменной одежды, ни расчёски. У меня нет ничего, что нужно девушке для того, чтобы привести себя в приличный вид.
— Хочешь обсудить мой внешний вид?
— Нет. Пусть этим занимаются твои мужчины.
— Тогда, что тебе надо?
— Что мне надо? — приподняв бровь, спросил он, после чего его взгляд неожиданно изменился и стал каким-то… устрашающим. Вся моя напускная смелость исчезла, как и злость. Теперь я вновь чувствовала только страх перед этим мужчиной. Лишь одно помогало мне держаться. Моя драконица было со мной. Я чувствовала её, и это означает, что в момент опасности я смогу хотя бы убежать. — Я хочу, чтобы ты приструнила своих мужчин, Кейтлин. Ваши игры мне не интересны. Не стоит им искать меня.
— С чего ты взял, что они…
— Не лги мне! Я знаю, что они ищут меня. Поэтому и предупреждаю — держитесь от меня как можно дальше. Ясно?
— Мы всего лишь хотим знать, как выбраться с этого острова!
— Я уже отвечал на этот вопрос! Отсюда нет выхода, Кейтлин. Сколько бы вы ни сопротивлялись этому, но скоро и сами всё поймете.
— И ты так просто сдашься? Всю жизнь проведёшь на этом проклятом острове? Серьёзно? Даже бороться не будешь?
— Ты ничего не понимаешь…
— Так объясни мне!
— Мне пора, Кейтлин. Не забудь передать мои слова своим мужчинам. И советую не злить меня.
— Угрожаешь?
— Пока только предупреждаю.
Развернувшись, он направился в сторону леса, и лишь тогда я смогла выдохнуть. Разговор с ним дался мне нелегко, и я была очень рада, что он уже закончился. Правда, жаль, что мне не удалось вытащить из него никакой важной информации.
Опустив глаза, я неожиданно наткнулась взглядом на вещмешок, который точно принадлежал не мне.
— Джейкоб, ты свои вещи забыл! — окликнула я его, когда он уже довольно далеко отошёл от меня.
— Это мой подарок тебе, — услышала я в ответ, а потом мужчина скрылся в гуще деревьев.
Подарок?
Мне?
Что-то мне страшно его открывать.
Глава 40
С подозрением поглядывала на вещмешок, никак не решаясь его открыть. Что там может быть? Что это за подарок для меня? Зачем ему это вообще нужно? Мысли лихорадочно сменяли друг друга. Я мучилась от неизвестности, и моё любопытство разгоралось всё больше и больше.
Тяжело вздохнув, я всё-таки опустилась на песок и принялась раскрывать вещмешок. В конце концов, если бы Джейкоб хотел причинить мне вред, то давно сделал бы это. У него было уйма возможностей.
Подарок мага оказался весьма полезным. Я с интересом рассматривала женскую одежду и разные необходимые вещицы, которые действительно мне сейчас нужны. Помимо всего женского, там ещё и обнаружилось несколько комплектов мужской одежды, что тоже немало удивило меня.
Получается, Джейкоб позаботился не только обо мне, но и о моих мужчинах? Учитывая то, что он достаточно сильный маг, создать это с помощью магии ему не составило особого труда. Только вот зачем ему это? Почему он нам помогает?