Остров невиновных
Шрифт:
— Какая?
— Тебе не отшибло нюх. Было такое подозрение. Или же… мы оба вдруг лишились способностей. Но тогда это уже плохая новость. — Она подняла бутылку к лицу, посмотрела на ту вприщур. В бутылке забулькало, а из горлышка повалил пар. — Не лишились, — констатировала Джо. — Значит, все-таки хорошая. Если не считать того, что у нас тут творится неведомая хрень…
Фаулер отобрал у нее бутылку с испорченным пивом, зашвырнул в кусты, а ведьме отдал свое.
Хотя называть Джоан Гарнет ведьмой было не совсем правильно. Дар природницы у нее сочетался со способностями мага-структурника. В пятнадцать лет ее даже отправили на материк, в какой-то университет, где подобных уникумов то ли изучали, то ли обучали, но через
— Может, съездим на место? — спросила Джоан. — Ты сказал, его нашли у дороги к старому порту. Это всего в часе езды отсюда.
— Пока доберемся, совсем стемнеет. Да и был я там. Ничего. Дождь, конечно, размыл следы, но искажений фона нет. Отпечаток только на теле, как и в прошлый раз. Кровь не собирали. Если это — попытка провести какой-то ритуал, то она провалилась.
— Вторая хорошая новость, — подытожила Джо. — Что говорит Раннер?
— Он говорит: «Фаулер…» Брань опустить? Тогда он говорит: «Фаулер!» — а после долго и выразительно молчит. Мне не нравится, когда на меня так… молчат.
На бродяг Раннеру плевать. Пусть хоть все перемрут.
Только не так.
Нож в спину, камнем по голове… Возможно, и дела заводить не стали бы. А завели бы — повесили бы на такого же бездомного, первого, кто попался бы на краже или проникновении на территорию частной собственности.
Фаулер таких решений не одобрял, но не факт, что он о них вообще узнал бы. Его привлекали только тогда, когда была задействована магия. Не сказать, что это случалось слишком часто, но оклад свой лейтенант честно отрабатывал. То соседи сцепятся за спорный клочок земли и давай практиковаться в рецептах из прабабкиных фолиантов — кто на кого позаковыристее порчу нашлет. То сомнительные артефакты с материка привезут. То заклятые подружки мужика не поделят. У кого-то любовь, у кого-то ненависть. Кому-то вороны мешают.
Смертельные случаи тоже были. Но не такие. Там все понятно было, а тут…
— Давай попробуем разобраться, — предложила Джо. — Что мы имеем?
Так в школьные годы она раскрывала перед Кенни Фаулером учебник по химии или физике и тем же терпеливым тоном пыталась донести до него смысл заковыристых формул. Правда, терпения ей хватало ненадолго, и тогда Джо принималась пинаться, обзывала его тупой псиной и лупила учебником по голове. Но это тоже помогало.
— Убиты двое, — начал Фаулер. — Мужчины. Не местные. Первого обнаружили при плановом обходе неделю назад в заброшенном коптильном цеху в районе старого рыбацкого порта. Второго — сегодня, у дороги к тому же порту. Гэри Бланк проезжал мимо на своем грузовичке. По его словам, хотел подобрать пару железяк, сарай подпереть. Сам бы он труп не заметил, но собака выпрыгнула из кузова и… Гэри вызвал наших, парни по инструкции проверили труп амулетами и тогда уже дернули меня. Я как раз привез миз Аллен, заскочил в участок и собирался к тебе… Вот. Следов, в смысле немагических, я не нашел. В первый раз было поздно. Во второй — дождь. Магический ты сама видела… Смерть в обоих случаях наступила в течение короткого времени от кровопотери. Жертвам затыкали рот, связывали… Способ фиксации и узлы не повторяются, положение тел разное. В первом случае использовались металлические конструкции цеха. Руки жертвы вытянули над головой, связали вместе, веревку обмотали вокруг трубы. Ноги развели в стороны и зафиксировали отдельно. Во втором случае жертву растянули… э-э… звездой. Использовали колышки, как для палаток… самодельные…
— Что говорит о том, что оба убийства наверняка спланировали заранее, — продолжила Джоан. — Вряд ли кто-то без дела шатается по острову с веревкой и колышками и раздумывает, к чему бы их приспособить.
— Бывает, подростки выбираются за город с палатками…
— Только не в район старого порта. Там нет пляжа. Но версию с подростками я не отметала бы. Мучают же некоторые из них котов и бродячих собак? А тут — бродячие люди… Стоит заскочить в школу, поинтересоваться, не замечали ли за кем-то из детишек подобных наклонностей в сочетании с неплохим знанием анатомии. Хотя расположение артерий можно и в справочнике посмотреть. А после проверить, как быстро человек истечет кровью, если перерезать плечевые и бедренные. Главное, нож поострее найти, чтобы одним росчерком — через одежду и до кости…
— Дарнийцы казнили так пленных, — хрипло проговорил Фаулер. — Видел однажды. Подвесили за руки, и…
…земля под телами размякла от крови. Он подошел, чтобы снять парня из своей части (тот был мальчишка совсем), поскользнулся и упал лицом в кровавую грязь…
— Кто-то еще мог видеть. — Джо словно невзначай коснулась его руки, возвращая в настоящее. — Или читать о подобном. Нам бы понять, каким образом их связывали. По голове, чтобы вырубить и скрутить, судя по протоколу вскрытия, не били. Снотворное? В первом случае — точно нет, по второму подождем результатов экспертизы, но… сомневаюсь… Ведьмовские зелья? Их обнаружить труднее. Или магическая заморозка… Правда, след совсем не похож. Если убийц несколько, один мог угрожать жертве оружием, а другой или другие — связать. В одиночку и с пистолетом и с веревкой не управишься… И зачем? Зачем кому-то убивать бродяг? Если мы говорим все же не о детишках с извращенными наклонностями или каких-нибудь других…
— Психах, — закончил Фаулер. — Я думал об этом. У них там есть ветераны. Некоторые как раз после войны и того… Или во время. Все мы немного…
— Все, — мягко согласилась Джо. — Нужно проверить. А я поищу информацию о ритуалах с кровопусканием. Мало ли.
— Спасибо.
— Не за что. — Она усмехнулась. — Я же должна тебе за то, что подбрасываешь мне помощников. Кстати, дело этой Аллен у тебя? Дашь почитать? Интересно, за что ее отправили под крылышко к Эдне Кроули.
— Да там… мутная история…
— Тем более. Люблю мутные истории.
ГЛАВА 3
Тратиться на покупку будильника Марти не стала. Она всегда вставала рано, а за последние годы и вовсе не проспала ни разу. Режим, чтоб его.
Проснулась. Вскипятила воду, развела в надтреснутой чашке купленный накануне кофейный порошок. Намазала джемом зачерствевшую за ночь булку.
Без пяти девять уже спустилась на улицу, как и вчера не встретив никого из соседей. Вечером она слышала шаги в коридоре, хлопанье дверей и далекую музыку, но теперь дом опять казался нежилым.
Все ушли на работу?
И где эти все работают?
На консервном заводе?
О наличии на острове других более-менее крупных предприятий Марти не слышала. Чем же тут живут? Как?
Не то чтобы это всерьез ее занимало, но совсем ни о чем не думать трудно, а думать о том, о чем думалось, не хотелось. Вот и приходилось как-то себя развлекать в ожидании Джо.
Дурацкое имя. До знакомства с его обладательницей Марти была уверена, что Джо — это мужчина.
Хотя, когда кто-то говорит «Марти», тоже ведь не сразу разберешься.
«Тебя назвали в честь соседского мальчишки?» — пошутил Томми, услышав, как к ней обращаются в госпитале. Сам он никогда так…
Она тряхнула головой, отгоняя неуместное воспоминание. Да хоть бы и в честь мальчишки!
А Джо задерживалась.
Марти уже заподозрила, что о ней забыли и придется звонить лейтенанту Фаулеру, когда из-за угла показался старенький блекло-голубой «жучок». Однако управляла машиной не давешняя дамочка, а незнакомый молодой человек лет двадцати пяти.
— Миз Аллен? — спросил он, выскочив из авто. — Мартина Аллен?