Остров Серых Волков
Шрифт:
— Карта, — Эллиот бросает теннисный мячик в голову Гейба. — Кому ты сказал?
Гейб потирает лоб.
— Почему ты сразу думаешь, что это я?
Эллиот тяжело вздыхает. Если кто-то и мог вдохнуть жизнь в этот вздох, так это Эллиот. Он скрещивает руки, закатывает глаза и неодобрительно поднимает брови.
— У тебя больше всего друзей. И ты всегда пытаешься впечатлить их.
Гейб хмурится.
— Мне не нужна карта сокровищ для того, чтобы соблазнить девушку, Эллиот. В отличии от тебя.
Чарли
— Думаешь, Эллиот рассказал бы девушкам, рискуя тем, что сокровище найдёт кто-то другой?
Парни сражаются взглядами, и у меня появляется чувство, что эта битва может длиться бесконечно. Свечу каждому в лицо фонариком, чтобы разрушить чары.
— И это даже не самая большая тайна.
— Ещё как, — говорит Эллиот. Когда он смотрит на меня, глубокие морщины прорезают его лоб. Зубы теребят кольцо на губе. — Западные берег Острова Серых Волков — сплошные скалы. На северо-западе есть небольшой пляж, но он окружён скалами, а вода — слишком бурная, чтобы вытащить лодку на берег. Южный берег — единственное место, куда можно причалить. Наша лодка была единственной в ту ночь, когда книга с той закладкой была украдена.
Чарли вытаскивает теннисный мячик из-под спального мешка Гейба. Он подбрасывает его к потолку.
— Держи пари, этот кто-то не с Уайлдвелла. Вор живёт на острове с тех пор, как компания Роллинс ушла отсюда десятилетие назад. Мол, у него другого выхода кроме как убивать животных копьями, которые он сам сделал.
Но это не то подозрение, которое засело в мозгу.
— Он не живёт на Острове Серых Волков. Это охотник за сокровищами.
Эллиот прислоняется головой к стене. Прядь волос закрывает ему глаза.
— Руби права, — соглашается он. — Отшельник украл бы еду, воду, одежду. Но не книгу. Мы должны принять факт, что есть вор, разыскивающий сокровища. И сейчас у него наша карта.
— Давайте оставим Анну на страже на ночь, — тощие ноги Чарли мелькают, когда он тянется за мячом. — Только если у неё есть меч. Почему у нас нет мечей, когда они нужны?
— Ещё ни разу в жизни мне не понадобился меч, — произносит Эллиот.
— Просто у тебя нет воображения.
Чарли бросает мячик к ногам Анны, и она резко поднимает голову. Мгновение она выглядит такой потерянной, какой я чувствовала себя сегодня в лесу. При лунном свете её лицо выглядит бледно. Она моргает раз, другой.
— Да. Верно, — Анна задирает ноги к стене так высоко, как только может. Пальцами постукивает по единственному окну. — Для этого я здесь, не так ли?
— Нет, — произносит Эллиот, не упоминая, однако, что истинный мотив не менее корыстный. — Но было бы неплохо, если бы человек, который не спит, убедился, что животные не попытаются нас сожрать, а охотники за сокровищами — спереть нашу карту.
— Простите, — тихо говорит она. — Я не
— Не слушай Эллиота, — Гейб приветливо улыбается. Он пожимает её руку, — ты всё делаешь правильно.
Она кивает и отвечает:
— И что теперь?
— Теперь мы будем искать волков, — слова звучат неверно. Я в чём-то ошибаюсь. Снова и снова прогоняю стихотворение, и, наконец, до меня доходит, что смущало меня насчёт ямы. Бросаю извиняющийся взгляд на Чарли, — не думаю, что нам надо спускаться в провал.
Эллиот стонет. Лунный свет превращает его обнажённую грудь в гранит, кожа становится бледнее, а татуировки — темнее. Мой взгляд падает на замысловатое изображение волка на правом боку.
— Там сказано: «Идите вниз, чтобы подняться, Не обращайте внимания на мертвеца». Вот яма, вот могильная плита, — он указывает в сторону некогда белого креста.
— Там также сказано: «В глубине найдёте погибель». Что если это о яме? — прислоняюсь головой к стене.
Эллиот потирает переносицу.
— А потом мы пропускаем то, что должны сделать.
— В тридцати футах отсюда бездонная яма, — говорит Чарли, — я собираюсь спуститься.
— Звучит так, словно ты пытаешься умереть, — отвечает Эллиот.
— Я пытаюсь жить, — Чарли делает глоток рома. — Я собираюсь спуститься в эту яму.
Гейб и Эллиот ведут безмолвную беседу. Пара тяжёлых взглядов, приподнятая бровь, покачивание головы. Уже не в первый раз парни принимают, что Чарли — это просто Чарли.
— Мне кажется, — говорит Анна, кладя руку на плечо Чарли, — что лучший способ жить — не умереть.
— Жить и не умереть — не одно и то же, — Чарли касается лба, в кулаке зажато горлышко бутылки. Ром плещется о её стенки. — Я всё время привык не умирать.
Сложно вспомнить другого такого же странного мальчика, носящего свой страх как доспехи. Всегда тихий, когда сидит, всегда в стороне, он постоянно в движении: тёмно-карие глаза осматривают комнату в поисках острых предметов или случайного светильника в классе, который в любой момент может упасть.
— Кто-то однажды сказал мне, что прежде, чем умру, я много всего совершу, — Чарли смотрит на Эллиота, подняв брови.
Эллиот хмурится.
— Уверен, не в дыре, которая жаждет ещё одной смерти.
— Но…
— Но легче самому гоняться за смертью, чем ждать, пока она поймает тебя, — произносит Анна со строгим выражением лица. — Но я бы предпочла провести с тобой чуть больше времени, пока ты не спрыгнул в бездонную пропасть.
Чарли вспыхивает и радуется, не особо сопротивляясь. Он опускает плечи и кивает:
— Определённо, Анна Банана.
Гейб делает глоток рома. Качает головой.
— Конечно, тебе он уступает.
— Потому что я милая.
Эллиот усмехается.