Остров V
Шрифт:
Тот послушно перебросил вперед набитую чем-то матерчатую торбу на длинной лямке и распахнул ее.
— Мило! — присвистнул я.
В сумке лежали две переложенные пропитанной замерзшей кровью соломой человеческие головы.
— Кир, велите кнехтам взглянуть! — засипел парень простуженным голосом. — Клянусь, что никто лиц этих егерей не узнает! Своими руками эти жизни прибрал. И третьему потроха прострелил, но он не один был. Только поэтому нет его головы тут.
Хугге одобрительно кивнул. Если парень не врал, а его слова я обязательно проверю, поступок вернувшегося к брошенному семьей хутору мстителя был смелым до глупости. Ну а участие в попытке моей ликвидации действительно делом житейским.
— Забери.
Хугге
— Но с доверием в наши времена сложно, — скривившись, покачал я головой. — В долине где жили?
— Дом свой… Был… — зашевелилась показать где мать семейства.
— В замке и рядом с закутком, где мы с твоим сынком познакомились, вам делать нечего. В городе селиться не рекомендую. Любая другая усадьба в вашем распоряжении. Хоть ваша, хоть чужая. С арендной платой и прочим тяглом к фрейе Айлин.
— Ко мне? — сделала большие глаза альва, умело спрятав довольный блеск.
— Ну не ко мне же! Я хорошо умею только в походы ходить и золото в дом тащить, а не преумножать богатство работая с арендаторами. Мои методы работы с людьми могут им не понравиться. Опять же, ключи от замковых кладовых на твоем поясе. Так что, дорогая, это все на тебе! У меня и так дел будет выше крыши…
Смеркалось. Внизу фыркали кони.
— Фер Феррин! — «радостно» заорал я со стены. — Что-то вы ко мне зачастили. Случилось что?
Дородный судья округа Крунд фер Феррин ан Ниган помахал мне рукой. Если беглым взглядом, то вместе с ним благородных среди незваных гостей было человек шесть. Ну и три десятка кнехтов охраны, включая туда четверку конных легионеров в утвержденного образца [9] шлемах с плюмажем и пластинчатых панцирях, и ездовых на четырех военного вида легких повозках. Привычные мне были потяжелее и повместительнее.
9
Доспехи утвержденного образца — покупке казной подлежат только предметы вооружения установленного образца. «Дозволение» на их производство доступно далеко не каждой кузнечной мастерской. Скупка вооружения у несертифицированных мастеров допускается только в чрезвычайных обстоятельствах, причем установленные стандарты тем требуется соблюдать даже в этом случае, иначе принявшее их лицо рискует эти изделия выкупить.
— Как сказать! — ответил толстяк.
— Так скажите! — посоветовал ему я. — Я понимаю, что горло драть неохота, но спутников у вас многовато, а на дворе вечер. Меня на днях опять попытались прикончить.
— Это уллемские егеря? — несколько помешкал с ответом, но не удивился новости ан Ниган.
— Если их капитана звали фер Дуан ан Хеберхоф, то они самые.
— Звали?
Благородные господа зашушукались.
— Не угрыз кусок, подавился — откровенно играя на публику хохотнул я. — В нашем деле опасны такие ошибки.
Кнехты рядом зафыркали.
— С чем пожаловали, фер Феррин? Сам понимаешь, будь ты один мы бы с тобой уже за столом сидели. А с такой толпой я тебе ворота не открою.
— Но благородных господ запустишь, мой друг?
— Неужели кто-то мириться приехал? — удивился я.
— Не только! — Оскалившись, развел руками могучий толстяк. — Вы же с нашим ривом ведь не представлены друг другу?
— Даже издалека не видел. — подтвердил я ища глазами обсуждаемую персону.
— Фер Вран, фер Аякс ан Вельдес! — без промедления представил главаря дворянского ополчения округа судья. Тот оказался крепким мужчиной с короткой испанской бородкой и медвежьим плащом на плечах. — Рив округа Крунд. Кузен желает с вами познакомиться с самой осени, но случай представился только сейчас. Фер Аякс, как вы догадались, здоровяк на стене это и есть с некоторых пор знаменитый фер Вран ден Гарм ан Бойген.
— Как поживаете? — спросил я.
— Все отлично фер Вран, — ответили мне снизу. — Просто превосходно. С вам только что свел знакомство.
— Вы по делам с кузеном ко мне заглянули, фер Аякс?
— Увы, из-за них. И не мы одни. Пригласите в гости?
— А рискнете войти в эти стены без кнехтов?
— Конечно. — Судья и рив переглянулись. — Фер Феррин характеризует вас как здравомыслящего человека, фер Вран. А его рекомендациям в наших местах привыкли верить.
— Ну если так, то добро пожаловать! — покачал головой я. — Воины ваши палатки пусть в лагере ставят. Дома в поселке погромлены. Дрова найдут. Их там немало незваные гости фьефа припасли. За водой вдоль акведука. Людей моих им обижать не советую даже мыслью.
— У вас уже и арендаторы завелись? — или просек что к чему, или включил дурака судья. Неподалеку от двора Коггенов мои гости никак не могли не проехать.
— Они самые.
Удивительно, но посольство действительно приехало с миром. Или, если сказать точнее, приехало нагнуть меня мирными методами.
— Фер Вран! — проникновенно глядя в глаза вещал усевшийся напротив меня фер Оттон ан Рауден, дорого одетый и деловой до опизденения хлыщ возрастом примерно под сорок, с аккуратными, волосок к волоску расчесанными длинными волосами и эспаньолкой. — Благородное общество ценит вашу доблесть, однако вы перестарались. Пролей чуточку меньше крови, с чужаком бы постепенно смирились, но сейчас она вопиет о мщении!
— Это можно поправить?
Фер Оттон на секунду замешкался, но ответил именно так как я от него ожидал:
— Думаю да, если…
— … я дам денег, то потерявшие сыновей благородные господа сочтут конфликт исчерпанным. — закончил я за него фразу.
Сидевшая рядом альва вежливо улыбнулась, злобно сверкнув глазами.
Рив с судьей, наблюдавшие за лечиловом с каменными лицами, непонятно переглянулись. Один из представителей общественности, модного вида плечистый красавец фер Киган ан Гердал скользил по Айлин сальным взглядом, запивал вином повышенное слюноотделение и за трепотней ан Раудена не следил. В делегацию его включили по причине родства и дружбы сразу с несколькими покойниками. Вызывающий определенные ассоциации с диким кабаном фер Ангус ан Виннбрайс человеком был поопаснее и умнее, так что феру Оттону поддакивал, но без особого энтузиазма. Куда больше его интересовали наши с женой реакции. Шестой гость, не заслуживший еще рыцарского звания шен Кернан ан Сейтон, этакий интеллигентный молодой человек, «фельдъегерь» двора Наместника провинции, молчал, слушал и конечно же восхищался моей супругой. И это дело было несколько подозрительно.
— Это хороший выход! — понял, что я готовлю ловушку, но все же озвучил мной желаемое ан Рауден. — Фер Аякс и фер Феррин гарантируют соблюдение договора.
— Я не на кого не нападал первым… — хмуро озвучил я свою позицию, делая вид что торгуюсь.
— Ан Бойгены род очень уважаемый в наших местах! — отбил фер Оттон мой довод. — С многими благородными семействами в родстве и дружбе…
— В целом, ваша позиция мне понятна! — вздохнув, оборвал я продолжение словоизлияний. — Можете, фер Оттон, не продолжать. Что вы скажете я уже целыми фразами начал угадывать.
— И?
Районные силовики вы очередной раз покосились друг на друга.
— Тут я развел бы словесных хлябей, но это скучно. И бесполезно. — Айлин наступила мне на ногу, намекая быть осторожнее с формулировками. — Вы, благородные господа, хотите меня поиметь. Я, поиметым быть не хочу. Налицо, как бы это сказать, полная противоположность желаний и устремлений и отсутствие почвы для компромисса.
Представитель двора Наместника отвлекся от Айлин и вылупился на меня с проступающим на лице изумлением.