От первых слов до первого класса
Шрифт:
Предлагаемая вниманию читателя книга представляет собой дневник наблюдений за речью и развитием познавательной деятельности ребенка. Автор, известный отечественный лингвист А.Н.Гвоздев, на протяжении семи лет повседневно вел эти наблюдения за своим сыном. Непосредственной целью Дневника было изучение процесса усвоения ребенком родного языка, и впоследствии автор осуществил несколько фундаментальных исследований этого процесса, обобщенных в его книге "Вопросы детской речи" (М., 1961). Фактическое содержание Дневника переросло первоначальный замысел автора. Здесь описываются речевые ситуации, поведение ребенка, особенности восприятия им окружающего мира, многообразные проявления детской любознательности, развитие способностей абстрактного мышления. Собранные вместе, в хронологической последовательности, дневниковые записи день за днем, с уникальной документированностью воспроизводят жизнь ребенка - "мир детства".
Первое издание книги было выпущено
Книга А.Н.Гвоздева - редкий источник дальнейшего научного изучения (для лингвистов, психологов, педагогов, родителей) и одновременно - произведение, интересное практически для любого читателя.
Мы публикуем (с известными сокращениями) ставший библиографической редкостью дневник А.Н. Гвоздева, посмертно подготовленный по рукописи ученого профессора СамГУ Е.С. Скобликовой и опубликованный в издательстве Саратовского университета в 1981 году. Компьютерная версия дневника осуществлена известным польским лингвистом Магдаленой Смочинской и передана в дар кафедре русского языка СамГУ доктором филологических наук профессором, ведущим сотрудником Института лингвистических исследований РАН в Санкт-Петербурге Стеллой Наумовной Цейтлин.
Гвоздев Александр Николаевич
От первых слов до первого класса. Дневник научных наблюдений.
Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1981.
Предисловие
Местожительством семьи обычно была Пенза, но летом около 1-2 месяцев проживали в деревне в дедушки (с. Сивинь, Шайговского района, Мордовской АССР).
Там Женя проводил время со своими двоюродными братьями Толей и Володей; первый из них старше Жени на 1 год и 4 месяца, второй моложе на 4 месяца. По переезде их в Пензу (1923 г.).
сын по-прежнему играл с ними. В более позднем возрасте Женя играл с несколькими другими детьми. В отдельных случаях, когда есть основание допускать некоторое влияние их речи, о нем будет упоминаться в работе. Также будут отмечаться случаи диалектного влияния, которое шло через товарищей по играм. Но следует иметь в виду, что вследствие местоположения г.Пензы в полосе переходных говоров диалектные особенности речи, с которыми Женя мог столкнуться, незначительны. В связи с этим обращу внимание, что в отдельных случаях в речи Жени встречаются образования, совпадающие с формами, бытующими в диалектах, но многие из них появились у него не в результате заимствования из диалектов (близкие к городу Пензе диалекты их не имеют), а путем самостоятельного образования (выше были отмечены возможности таких самостоятельно возникающих совпадений).
Женя был очень спокойным и сдержанным ребенком, ровным в общении с детьми и со взрослыми, обладал наблюдательностью и пытливостью, свойственной детскому возрасту, увлекался рисованием. Его развитие шло, не опережая возраста, отставания также не наблюдалось. Со стороны родителей не делалось попыток форсировать его развитие, в частности, в области языка не применялись никакие нарочитые приемы для обучения речи и исправления встречающихся нарушений языковых норм. Но фонетической стороной речи Жени овладел сравнительно рано (около 2 лет и 8 месяцев).
В школе учился хорошо. Наибольшую склонность имел к физике, самостоятельно изготовлял разные приборы, устраивал радиоприемники, занимался фотографией. Любил слесарные и столярные работы, делал столы, табуретки, полки. Более сложным для него было изучение языка. С значительными усилиями он овладевал правописанием. Занятия немецким языком тоже проходили с большим напряжением и приводили к незначительным результатам. Женя окончил среднюю (десятилетнюю).
школу в 1939 году, имея большую часть отличных и немного хороших оценок. Осенью того же 1939 года он был призван на действительную военную службу. В 1941 г., в возрасте двадцати лет, он погиб на фронте Великой Отечественной войны.
Принятые обозначения
1. Хронологические обозначения. Год записи отражается в заголовках соответствующих разделов Дневника:"1923 год", "1924 год" и под. (см. Оглавление).
Внутри соответствующих разделов конкретная датировка записей осуществляется без указания года:25 марта, 7 октября и т.д. В скобках после даты цифрами через запятую указывается возраст ребенка на данный день. например: 1, 8, 9 - один год восемь месяцев девять дней; 2,1 - два года один месяц; 3, 0, 8 - три года восемь дней и т.п. 2. Графические обозначения в записях детской речи. В оригинале Дневника записи речи ребенка в подавляющем большинстве случаев даются в латинской транскрипции. Лишь в последние годы ведения Дневника автор пользовался обычной орфографической записью. При подготовке Дневника к изданию записи были сохранены со всеми отмеченными автором особенностями. Но латинская транскрипция авторских записей была заменена упрощенной фонетической
2. Звук йот перед гласным звуком обозначается вместе с этим гласным одной буквой - е, ё, ю или я. Только перед и йот передается отдельной буквой й: йих, сьвиньй и под. Для обозначения гласных звуков, изменяющихся под влиянием безударного положения, кроме букв а, е, и (например: хадил, месной, ниси).
используются две буквы - ъ и i. Букву ъ следует читать как обычный для русского литературного произношения звук "ер" - краткий, неотчетливо произносимый гласный звук. В конце слова он сходен с а, например, "надо", "быстро" - в фонетической записи: надъ, быстръ. В других безударных позициях этот звук больше сходен с кратким неотчетливым ы, например: "город", "говорил", в фонетической записи - горът, гъварил [1] . i следует читать как обычный для литературного произношения звук "ерь" - краткий, неотчетливо произносимый гласный звук, в большинстве случаев сходный с и. н звучит, например, на месте подчеркнутых букв е и я в словах: "деловой", "дятел", "пятаки", в фонетической записи дiлавой, дятiл, пiтаки [2] . Точкой вверху после согласной будет обозначаться полумягкое произношение согласного звука, типа т.ась таз. Такое произношение появляется (в качестве переходной ступени), когда ребенок начинает усваивать правильное твердое произношение согласных вместо первоначального мягкого: там вместо тям, как произносил он сначала; дай вместо дяй и т.д. Буква Y обозначает г "фрикативное" - звонкий вариант согласного х. Такое г свойственно для южнорусских говоров (в русском литературном языке оно встречается в междметиях "ага", "ого"; в словах типа "бога", "господи").
1
Буква Ъ в таком употреблении является обычным знаком русской фонетической транскрипции.
2
В русской фонетической транскрипции для обозначения этого звука обычно употребляется буква Ь. поскольку в принятой нами упрощенной фонетической записи Ь часто употребляется как знак мягкости согласного, для передачи редуцированного гласного мы прибегаем к букве i.
Ударение в словах обозначается обычным знаком /.
3. Выделение записей детской речи в тексте Дневника осуществляется двумя способами: а). фонетическая запись речи дается без кавычек, но выделяется полужирным шрифтом: Тяпи пецьку; б). орфографическая запись дается в кавычках, например: С увлечением обдирал иголки с ветки сосны и на вопрос "Зачем?" - отвечал: "Шалаш строить".
4. Расшифровка фонетических записей производится сразу после записи (через тире).
Например: Дай ицьку - дай яичко. В целях экономии места мы сознательно пошли на известную непоследовательность такой расшифровки. Она сохранялась при подготовки Дневника к изданию только в тех случаях, когда из-за особенностей произношения или из-за непривычной формы записи содержание записи может быть непонятным читателю. 5. Передача диалогов. Если речь ребенка дается автором в составе диалога, мы в некоторых случаях прибегаем к выделению каждой реплики диалога в отдельный абзац. Делается это тогда, когда такая передача помогает понять логическое развитие диалога. Записи речи при подготовке Дневника к опубликованию, естественно, сохранялись без каких бы то ни было изменений (исключая указанное выше преобразование графического способа передачи записи).
Комментарии автора в тексте Дневника иногда подвергались незначительному литературному редактированию.
Дневник наблюдений
1923 год
1 год, 8 месяцев, 14 дней. Этой обособленной записи (она дана в отдельной тетради).
предшествует воспроизведение дневниковых записей матери Жени – Веры Николаевны Гвоздевой. А.Н.Гвоздев пишет: "Первые записи в дневнике были сделаны матерью Жени. Они таковы: ...3 июня 1922 г.
(1, 0, 17).
В первый раз сознательно сказал "мама".20-21 июня 1922 г.
(1, 2, 3).
Начал ходить. 18 сентября 1922 г.
(1, 4, 1).
Говорит: дать (первое слово), пруа, ам-ам, га-га, ммуу, на, кс-кс, мама, папа, брысь, кака (петух).
Хорошо понимает слово "нельзя" и обижается, услышав его. Любит гулять и купаться. Всех домашних хорошо знает. Дает всем нюхать цветы. Делает попытки завиваться щипцами. 18 декабря 1922 г.