От ведьмы слышу!
Шрифт:
— Вот он, оказывается, где. А я искала его, думала, потерян окончательно…
— Так ведь тебя в кабинете лишний раз убраться не заставишь…
— Уборка кабинета — твоя прерогатива, мон амур.
— Ладно, не заводись. — «Мон амур» примирительно поцеловал меня в нос. — Это что за палимпсест?
— Уникальное издание. — Я открыла томик. — Было напечатано в Петроградской типографии в тысяча девятьсот двадцать пятом году. Антология поэзии вампиров Серебряного века.
— Что?
— Да. Вот эту книгу убирать не хочется. Кстати, здесь есть замечательные стихи.
— Не сомневаюсь. — Авдей жадно просматривал оглавление. — Как?! Мережковский?!
— Не
— Точно? А фамилии-то какие… Нерасстанов, Тимьян Бледный, князь Овраг-Полевой… Вика, ты посмотри, Кадушкин!
Действительно. В оглавлении было указано: «Кадушкинъ Романъ. Песнопения къ звезде».
— И не подумал бы, что разговаривал с классиком, — вздохнул муж завистливо.
— Ты, считай, тоже классик, — утешила я своего фантаста.
Но он уже и не слышал. Он раскрыл книгу на стихотворениях нашего знакомого вампира и погрузился в чтение.
— Читай вслух, — потребовала я. — А то прогоню спать.
Вчера умерла звезда. Сегодня ее отпели. А в храме звенят капели, И странно душа пуста. Чего же еще мне ждать? Чего мне просить у Бога? Ах, как этот мир убого Расходует благодать! И то, что кругом темно, — Не страшно. В душе — страшнее. Но что вы сделали с нею, Смотревшей в мое окно?! Ее был беспечен вид, И свет ее был так странен… А я этим светом ранен И небом давно забыт. И скажешь ты: «Не беда», Прощально меня целуя. И все же… Зачем живу я, Когда умерла звезда?Я, закрыв глаза, прислонилась к стене. Усталость, тоска и тревога, ставшие моими постоянными спутниками в последнее время, куда-то ушли, милостиво позволив моей душе вдохнуть толику покоя…
— Белинский, — тихо сказала я. — А может, из их любви что-нибудь хорошее получится?
Муж с некоторым усилием захлопнул книгу, словно страницы сопротивлялись и не желали закрываться.
— Время покажет, — задумчиво сказал он. — Как вампира я его не одобряю, но как поэта…
Я отобрала у него томик стихов и, поднявшись по стремянке, засунула между пестрыми обложками «Библиотеки космической фантастики».
— Сюда девочки точно не полезут…
— Хорошо. А с этим что будем делать?
Мы задумчиво поглядели на дюжину объемистых пачек.
— Как думаешь, если их спрятать на чердаке дачного дома, Дашка их обнаружит?
— Вика, в конце концов, ты у нас ведьма, тебе и решать.
— Ладно. Отвезу книги к Инари. Пусть отправит их в депозитарий Дворца драконов. Без специального разрешения туда попасть невозможно. Да и не думаю, что Даша загорится такой идеей. Самое ужасное знаешь, что?
— ?
— Если она всерьез возьмется колдовать, у нее все и без книг получится. Все что угодно.
— Ты
— Есть симптомы, по которым я это подозреваю.
…А Великая Ведьма в это время крепко спала, и ей снился очередной сон. В котором она делает помело из палки от старой швабры и пучка павлиньих перьев. И отправляется в вольный полет над безмолвной столицей.
…Миловидная юная японочка в кимоно палевого цвета поставила передо мной чай и лакомство из соевого творога.
— Спасибо, Тиэко-тян, — сказала ей Инари. — Можешь идти. Я сама поухаживаю за гостьей.
Тиэко улыбнулась и, поклонившись, ушла.
— Давно у тебя эта служаночка?
— С зимы. Муж настоял, потому что мне самой в одиночку уже трудновато управляться по хозяйству и заниматься с сыном… — Инари легко коснулась ладонью большого живота. — Да и в моем возрасте беременность — нелегкое дело.
Я с удовольствием пила особенный, истинно японский чай и откровенно любовалась своей задушевной подругой. За те годы, что мы с ней знаем друг друга, как женщины и прирожденные драконы, она совсем не изменилась. Только красота ее, раньше сиявшая, как солнечный зайчик, теперь светилась ровным приглушенным светом. Инари, в отличие от меня, с глубокой серьезностью подошла к вопросу семейной жизни и в замужестве вела себя так, как и полагается порядочной японке. Не подумаешь, что эта немногословная, кроткая, ожидающая ребенка женщина когда-то была бесстрашным самураем-охранником и спасла жизнь не только своему сюзерену, но и моему семейству…
— Как вы живете? — поинтересовалась я. — Как здоровье мужа и Наследника Сагё?
Всегда, когда я бывала в гостях у Инари, меня охватывало чувство умиротворенного умиления. Семья Павловых-Такобо жила в зеленом массиве Ильинского. Бизнесмен Павлов отгрохал особняк в помпезно европейском стиле, а Инари выделила себе клочок земли под чайный домик и небольшой классический садик камней. В чайном домике царила атмосфера покоя, уюта и дружелюбия; в токонома всегда стояла ваза с цветочной композицией, соответствующей дню лунного цикла, висели свитки с изречениями древних японских поэтов… Во время чайной церемонии полагалось говорить о прекрасном (природе, погоде, искусстве) и возвышенном (философии, поэзии). Но я, как суетный московский человек, нарушала регламент и задавала вопросы о насущном. Инари мне это прощала, ласково улыбаясь уголками не подкрашенного помадой рта.
— Муж уехал на деловую встречу в Саратов. А Сагё сейчас в музыкальной школе, Тиэко поедет за ним где-то через час… Благодарение небесам, все здоровы.
Поясню: Сагё — восьмилетний сынишка Инари и Сергея Павлова. Они именуют его несколько торжественно: Наследник. Немудрено. Дело в том, что Инари — природный, чистокровный дракон из древнего высокородного японского клана. Павлов — тоже дракон, но рангом пониже, драконьей крови в нем маловато, он даже летать толком не умеет. Вот бизнесмен и возмечтал найти себе жену — чистопородного дракона, чтобы та родила ему наследника и тем самым подняла престиж Московской Управы драконов. Поначалу Павлов, не рассчитав силенок, пытался соблазнить меня (прапрапраправнучку былинного Змея-Горыныча), но, поскольку я не собиралась расставаться с собственным мужем, обратил свои взоры к Инари. И не прогадал. Хотя я до сих пор считаю, что такой тип, как этот бизнесмен, недостоин делить постель со столь утонченной и замечательной женщиной, каковой является Инари.