Отель «У погибшего бога»
Шрифт:
— Ты лезешь не в своё дело, — нагло заявила крылатая, материализуя в лапах чёрный гладкий посох, хватаясь за него крепко и напряжённо.
— А ты — не в свои вещи, — Асвер подхватил от неё пафосный тон, не тратя время и мысли на удивление самому себе.
Тут же он резко выбросил вперед конец прута с крючьями. "Тьма" попыталась отбить его своим посохом, но Асвер в движении чуть довернул прут, зацепив крайним крюком посох и крутанул его, выворачивая из пальцев. Крюк начал опасно загибаться, пальцы у неизвестной все-таки были сильные, но дело поправил резкий рывок прута на себя,
— Не подумала бы, что Тьма может быть столь глупой, — Оскалилась Мэривей, помогая ему прижимать чёрную "консерву" к полу. — И не потому, что ты дала себя победить "смертным". Заявилась в ловушку Иресара… Он для таких, как ты, и хранит здесь ваши останки. Вас и ловить. Лучше верни всё, иначе ты пострадаешь отнюдь не от нас, а от него.
— Ты не служишь Иресару, слишком заботишься обо мне, — отвечала поверженная "Тьма", не меняя надменного тона — а раз так, то и не нужно его защищать, сама уничтожь эту ловушку, чтоб избежать своих и чужих проблем в будущем!
— Не нами поставлено — не нам и снимать, — пропыхтел Асвер одну из основных охотничьих заповедей про капканы, пытаясь параллельно оплести хвостом задние лапы пленницы. Гибкости в принципе хватало, но пленница сопротивлялась, — Вот ради чего ты сюда полезла, честно признайся?
— Иресар, как и его учитель Аренил — мой противник, — если телесно "Тьма" рыпалась будь здоров, то словестно всё выдавала спокойно и без споров. Главный вопрос — правду или кривду… — Он использует моё тело как свою силу, не желая становиться мной.
— Ей жадно, — перевела Мэривей. — На этих полках, если поискать, найдётся что-нибудь, чтобы тебя вскрыть и забрать всё украденное. Отдавай сама.
— Это Воплощение Иресар убьёт в любом случае, — "Тьма" помотала головой.
— Тогда выбирай — уйти без боли или дать Иресару вволю поиграть, — покрутившись некоторое время в Нашаре, Асвер вполне прочувствовал манеру действия многих влиятельных личностей, и поэтому говорил уверенным тоном. — Мы тебя не больно обработаем, чик — и ты уже там. Сама представишь, что с тобой Иресар будет делать, или помочь?
А тут начинался уже блеф. В привычных для Нашара "развлечениях" с пленниками Асвер не разбирался вовсе, но надеялся, что разумное существо из местных само "нарисует" картину собственного будущего.
— Ведите меня к Иресару, — приподняла "Тьма" морду без глазниц, ноздрей и рта. — Он не только наградит вас, он ещё и поверит, что вы ему верны. Это мне пригодится.
— Всё равно надо было сделать рано или поздно, — бросив взгляд на всё ещё распахнутую настежь дверь, Мэривей стянула с полки ещё клейкой ленты. — Для нас ты слишком тяжёлая, но здесь тебя не потеряют… В крайнем случае, вызовем тележку.
— Не уверен, что он хоть на волос доверие увеличит, — негромко протянул Асвер, приподнимая хвостом задние лапы "Тьмы", — Такие редко кому доверяют. Верят — это да, и то не каждый раз, но вот доверять…
С негромким, но чрезвычайно неприятным шуршанием сматывалась с рулона лента, витки кривовато, но уверенно ложились на лапы пленницы. Убедившись, что лента надежно держит, Мэривей выкатила из-за одного из стеллажей тележку на небольших колесах с мягкой резиной. Поднапрягшись, напарники забросили тело на настил тележки и выкатили ее из склада.
Так и не найдя замок, Асвер закрыл дверь, просто закрутив толстой проволокой петли, вытянул из кармана маркер и второй раз написал "Не входить! Опасно!".
Затишье после бури
Альберта даже искать не пришлось. Он и принял из лап своих почти что коллег тележку с пленницей, встретив процессию прежде, чем она выкатила в "населённые" уровни.
— Вы не думайте, что тревога не прозвучала. Я первый по ней и содрался. И славно знать, что вы справились без меня, потерять таких напарников было бы глупым завершением этого и так дерьмового дня.
— Ты хоть что-то проверить в номере успел? — Тон Асвера был полон сочувствия. Он-то как никто другой понимал здешних охранников.
— Ничего нет, как бы уборщики лишнего не убрали. Так, повёз я её в док, Люц приказал доставить Иресару лично. Вместе с той убийцей, подозревают, что они в одной команде.
— Главное, чтобы других не выяснилось… — Мэривей скуксила морду.
— Есть подозрение, что к "Тьме" большее отношение имеет не убийца, а самоубийца, — Асвер задумчиво пошёл за принявшим безропотный груз Альбертом. — Которая отняла у меня ствол и провела ритуал на втором уровне.
— Хотя бы вернул свой? — Подняла Мэри уши. — Ствол.
— По счастью… Но не догадался продолжить с собой носить. Длинностволка, — вздохнул дракончик. — Альберт, кому сказать, чтобы подумали всем сотрудникам выдать по рации, если технический уровень позволяет? Это бы сильно облегчило решение половины проблем.
— Босс считает, что ему и камер хватает. Их взлом произошёл впервые за нашу историю. Я не понял как, или мне плохо объяснили… — наморщил дылда лоб. — Нечто вроде магического вируса.
Асвер посмотрел ещё раз на морду волчицы, встретил вопросительный взгляд в ответ, но то, что хотел, узнал. Пожалуй, при ней можно обсуждать некоторые вещи:
— Вход по моей карточке был таким же образом осуществлён?
— Лучше у Залена спроси. Тем более ему зарплату урезали до тех пор, как он не разработает защиту от этой хрени. Я слышал, программисты пишут программы лучше, когда объясняют процесс резиновой уточке, а ты явно лучший советчик, чем она.
— Спасибо за комплимент, — пробубнила Мэривей, прижимая уши к голове от стыда за других.