Откровение
Шрифт:
— Вот заодно и узнаешь.
После легкого толчка в спину, Гарри прошел мимо стоявшего у входа Дамболдора. Бросив на девушек взгляд в последний раз, он глубоко вздохнул и сделал шаг вперед. Пройдя несколько метров, он услышал странный шелест у себя за спиной и, обернувшись, увидел, как проход стремительно зарастает, отрезав его от остальных.
Сжав палочку покрепче, Гарри осторожно двинулся дальше по проходу. Впереди была только неизвестность.
Глава 35
Поттеру было до безобразия скучно.
Больше
Проклиная лесничего и его эксперименты, Гарри был вынужден спешно уносить ноги, пока соплохвост не расплющил его своим огромным весом. Нет, в его арсенале были заклинания, способные пробить броню гибрида, но что-то подсказывало Поттеру, что даром они ему не пройдут. Потому и пришлось бежать, пока соплохвост, почти прижимаясь брюхом к земле, летел в его сторону. Отстал он только через десять минут погони.
Остальное расстояние Гарри одолел уже без особых усилий, даже не пришлось ускорять шаг. И данная легкость настораживала подростка, ожидающего, что на него устроит охоту вся местная живность. Тем не менее, создавалось ощущение, что кто-то расчистил ему путь, убрав как монстров, так и ловушки, разбросанные по всему лабиринту.
К Кубку Гарри вышел совершенно случайно, хотя подобного исхода он ждал в последнюю очередь. Оглядевшись по сторонам, Поттер не увидел никого из остальных Чемпионов, что не очень его радовало. Вновь глянув на Кубок, призывно зазывающий его своим сиянием, Гарри после недолгого раздумья принял решение. Усевшись рядом с постаментом, на котором стоял Кубок, Поттер принялся ждать, пока не подойдет кто-нибудь из остальных Чемпионов, но по прошествию получаса никто так и не появился. Лишь в ночном небе один раз вспыхнули красные огни. Кто-то только что выбыл из Турнира.
Крам выбежал на поляну совершенно внезапно, на бегу поливая кого-то заклинаниями. Этим кем-то оказались три акромантула, по пятам преследующие болгарина, который, в свою очередь, выглядел изрядно уставшим. Развернувшись на бегу, он кинул одному из пауков какое-то заклинание, отчего тот покрылся инеем и сбавил скорость, но преследование так и не прекратил. Удивленный Гарри смотрел на это зрелище, пока Крам не подбежал к нему вплотную и не замер как вкопанный.
— Потт’ер! — воскликнул Виктор, посылая в пауков еще одно заклинание. — Ты что зд’есь д’елаешь?!
— Вас жду, — быстро ответил Гарри, не спуская с приближающихся акромантулов настороженного взгляда. — Где остальные?
— Флер выбыла, — коротко бросил Крам. — Где второй — не знаю. Нарвался на этих твар’ей, пришлось отьстюпать. А ты поч’ему все еще зд’есь?
— Жду, когда кто-нибудь из вас сюда доберется и возьмет эту хрень. Ты пришел, ты и бери. Мне он все равно даром не нужен.
— Ты
— Да, уверен! — в этот раз уже Гарри приложил одного из акромантулов Оглушающим заклятьем. — Бери его и закончим этот цирк!
Громкий рев прервал их. Замеревшие было на месте акромантулы неожиданно подскочили на всех своих восьми лапах и, развернувшись в другую сторону, шустро покинули поляну. На которую не спеша и грациозно вышел огромный зверь с телом льва и головой женщины. Юные волшебники завороженно смотрели, как сфинкс двинулся в их сторону. Крам что-то негромко сказал на болгарском, после чего добавил уже на английском:
— Прокл’ятье, вс’е же пришла.
— Только вот с чего это? — спросил Гарри, сжимая палочку покрепче и лихорадочно вспоминая все, что помнил об этом звере. Откровенно говоря, ничего радостного в голове не всплывало. Кроме одного — свое место сфинкс обычно не покидает.
— Я на ее вопрос не отв’етил, — признался болгарин. — Пришлось б’ежать.
— Шутишь? — с неплохой долей испуга выдохнул Поттер. — Она же сейчас от нас мокрого места не оставит!
— Не усп’еет! — уверенно бросил Крам. — Вм’есте со мной хватайся за Кубок, он п’еренес’ет нас отсюда!
— С чего ты взял?
— Так указано в правилах. Кубок явля’ется порталом, который п’ереносит поб’едителя к зрит’елям. Оставлять т’ебя зд’есь н’ельзя. Помощь просто не усп’еет придти. Так что хватаем его оба и валим отсюда.
— Черт с тобой, — выдохнул Гарри. — Но если что — победитель ты!
— Понял! А теперь хватайся!
В этот миг сфинкс, поняв, что добыча убегает, со скоростью молнии прыгнула к ним, но огромные лапы схватили лишь пустоту. Никого перед собой не обнаружив, монстр запрокинул голову к ночному небу и издал полный ярости рев, который был услышан на трибунах.
В этот момент следящий артефакт сообщил членам жюри, что кто-то коснулся Кубка. Но перед входом в лабиринт так никто и не появился.
***
Портал выбросил их посреди темного и мрачного места, в котором Гарри неожиданно узнал кладбище. Повсюду виднелись надгробные плиты, памятники и входы в склепы. Кладбище даже во тьме выглядело старым и заброшенным. И лишь высокий дом на холме неподалеку говорил о том, что рядом кто-то живет. В некоторых окнах особняка горел свет, больше в округе не было ни одной живой души.
— Где мы, черт возьми? — Гарри повернулся было к Краму, когда мощный удар обрушился ему в висок, и мир для него померк.
Поттер не знал, сколько времени он провел без сознания, но пробуждение было болезненным. Голова нещадно болела после удара, а все тело затекло от неудобной позы. Уже через миг подросток понял, что его неудобство связано в первую очередь с тем, что он был связан по рукам и ногам. И не он один. Рядом с ним лежал какой-то мужчина в мантии, чьи глаза побелели от дикого ужаса, и лишь кляп во рту мешал ему орать во все горло.