Открой душу
Шрифт:
— В следующий раз, когда мы будем танцевать, вы должны надеть черное облегающее платье, — прерывисто дыша, сказал Григ.
— Далось вам это платье… Мне пора помочь невесте подготовиться к отъезду, — задыхаясь, прошептала Эми. — Прошу прощения.
И она почти бегом пустилась догонять Долли и Альбу, уже поднимавшихся наверх. Невесте пора было снимать свадебное платье, и Эми была рада заняться делом. Это поможет отогнать воспоминание о том, как она кружилась в объятиях Грига и о его взгляде,
Наконец новобрачная облачилась в дорожный костюм. Багаж уже был сложен в машину.
— Вы великолепно выглядите в этом костюме, — искренне восхитилась Эми.
— Я точно ничего не забыла? — беспокойно оглянулась Альба.
— Только ваш букет, — подсказала Эми. — Вы должны были бросить его девушкам, когда поднимались в спальню.
— Ладно, захвачу с собой и брошу, когда буду уезжать.
В дверь постучали, и раздался голос сэра Аластера:
— Ты готова, моя радость?
Под приветственный гул гостей они спустились вниз. Среди пожеланий счастливого пути сэр Аластер схватил новобрачную за руку и сбежал вместе с ней по ступенькам, спеша к стоявшему у входа в дом автомобилю. Перед тем как сесть в машину, Альба обернулась и бросила букет. Тот описал дугу над головами присутствующих и полетел к тому месту, где стояли Эми и Долли. Эми сделала попытку отступить, чтобы букет достался Долли, но рядом оказался Григ, загораживавший ей дорогу. Не успев опомниться, Эми уже держала букет в руках.
Девушку пробрала дрожь. Поспешно взяв себя в руки, она вымученно улыбнулась и сунула цветы кузине.
— Нет, нет, это для тебя, — смеясь, запротестовала та.
— Что за глупости! — отрезала Эми и зашагала в дом, прежде чем ее двоюродная сестра успела сказать хоть слово.
В доме Григ взял девушку под руку.
— И куда же направляется счастливая парочка?
— Они проведут медовый месяц в круизе по Карибскому морю. — Эми с вызовом посмотрела на Грига в ожидании циничной реплики.
Однако тот понял ее взгляд и лишь пожал плечами.
— Мне больше нечего сказать — по крайней мере, до тех пор, пока моя новая родственница не сбросит с себя маску.
— Главное, чтобы ваш отец был с ней счастлив.
— Да, вот только вопрос — на сколько ее хватит. Я лично даю ей три месяца. К тому времени отец уже раскусит эту особу и вышвырнет ее вон. Она, конечно, станет торговаться, требуя отступных, причем не маленьких, и вот тут-то я позабочусь, чтобы ей ничего не досталось.
— Возможно, сэр Аластер и не станет ее выгонять. Вы же не можете решать за него. Хотя, насколько я понимаю, вы привыкли отдавать приказания, не так ли?
— Но ведь это моя работа, — удивился Григ.
— Да, но сейчас вы не на работе.
— Зато вы на работе, верно! И, осмелюсь
Магия, объединявшая их в танце, исчезла, — они снова были врагами.
— Если вы пытаетесь оскорбить меня, мистер Хэнкс, то у вас это отлично получается, — сухо произнесла Эми. — Я хороший коммерсант, однако никогда не заставляю людей платить больше, чем они могут себе позволить.
— А мой отец может позволить себе очень многое.
— У вас на уме есть еще что-нибудь, кроме денег?
— Почти никогда. Я как раз не могу себе этого позволить. Беда в том, что, когда у тебя есть деньги, слишком много людей стараются их отобрать.
— Понятно. То есть ваше главное опасение — это то, что Альба может лишить вас части наследства?
Григ нахмурился.
— А теперь уже вы меня оскорбляете.
— По-моему, это справедливое замечание. Вы намеренно видите в людях самое худшее. Так почему вас удивляет, что кто-то может предполагать самое худшее в вас? Ваша беда в том, мистер Хэнкс, что гадостей вы можете наговорить сколько угодно, да вот поделать уже ничего не можете. А теперь прошу меня извинить. Как вы сами заметили, я на работе.
И Эми поспешно удалилась.
Через полчаса на террасе она наткнулась на Долли и Энди. Не успела она сделать шаг в их сторону, как туда же вышел и Григ.
Энди и Долли сидели на каменной балюстраде, и Энди держал руку девушки в своих — этот жест показался Эми трогательно старомодным. Однако Грига, похоже, это ничуть не тронуло. Он негромко кашлянул, и Энди тут же поднял глаза, а Долли поспешно отдернула руку.
— У тебя редкая способность появляться в ненужный момент, старший братец, — недовольно заметил Энди.
— Возможно. А у тебя редкая способность забывать о своих обязанностях, — заявил Григ. — Отец уехал, ты теперь за хозяина и не должен забывать своих гостей.
— Зачем я им? — усмехнулся Энди. — У них есть ты.
— Но ты живешь в этом доме, а я — нет, — возразил Григ. — Так что вся ответственность — на тебе.
— В первый раз слышу, что на мне лежит какая-то ответственность, — огрызнулся Энди. — Обычно мне диктуют: «Энди, поди туда и сделай то-то». Или: «Пошевеливайся, Энди».
— Вот и пошевеливайся, — приказал Григ.
Энди воинственно напыжился, но тут Долли мягко тронула его за руку.
— Ваш брат прав, — произнесла она. — Мне не следует отнимать у вас столько времени.
— Вы можете отнимать у меня столько времени, сколько захотите, — расхрабрился Энди и подчеркнуто чмокнул девушку в губы. Он встал и, крепко держа Долли за руку, отправился в дом, так что той ничего не оставалось, как последовать за ним.
— Ну и тиран же вы! — резко бросила Эми.