Отличное предложение
Шрифт:
– Тебя что, не учили стучаться? – ледяным тоном спросила Айлин.
– В спальню моей жены? – парировал Мартин, пронзая ее жестким взглядом дымчато-серых глаз. – Это тебя. – Кивком он указал на телефон рядом с кроватью.
Она удивленно нахмурилась. Если кто-то звонит ей в такую рань после свадебной ночи, значит, случилось что-то серьезное.
– Кто это? – спросила Айлин с тревогой.
– Грациэла.
Она быстро сняла трубку.
– Грациэла, привет. Что случилось?
– Айлин! –
Айлин побледнела. Мартин стоял в дверях и смотрел на нее. Она же лишь бросила на него мимолетный взгляд и тут же отвернулась, чтобы он не видел ее глаз. Отчетливая картинка – Мартин, сидящий на корточках перед открытым сейфом, – пронеслась у нее в голове…
– Доналд ранен? – переспросила Айлин дрожащим голосом. – Как?
– Его ударили чем-то тяжелым по голове, а потом связали, – пояснила Грациэла, едва сдерживая слезы. – Кажется, ничего серьезного… Он даже не хотел ехать в больницу, но я настояла.
– Да, конечно, – автоматически согласилась Айлин. – Много украли?
– Нет. Доналд застал негодяев до того, как они успели закончить, но они перевернули все вверх дном, – сообщила Грациэла. – Потребуется куча времени, чтобы убраться в квартире.
– Я сейчас приеду.
– Мне так жаль! Просто ужасно, что это произошло во время твоего медового месяца!
– Не беспокойся об этом, – сухо ответила Айлин, бросив еще один быстрый взгляд в сторону Мартина. Не правда ли, у него великолепное алиби? – Я буду через полчаса. Увидимся, Грациэла.
Вопросительно приподняв бровь, Мартин наблюдал за тем, как она кладет трубку.
– В казино совершено ограбление, – проговорила Айлин натянутым голосом, глядя в сторону. – Злоумышленники напали на Доналда. Он сейчас в больнице. Мне нужно ехать туда. Ты не будешь возражать, если я попрошу тебя выйти, пока одеваюсь?
– Ограбление?
– Именно.
– Я поеду с тобой, – заявил Мартин, застегивая рубашку. – Я позвоню, чтобы нам принесли завтрак в номер.
Она уставилась на него застывшим взглядом и возразила:
– Можешь завтракать один. Тебе вовсе не обязательно ехать. Я прекрасно справлюсь и без тебя.
Он взглянул на нее с недоумением.
– Что с тобой?
– Ничего.
Мартин подошел к ней и присел на край кровати. Она попыталась отвернуться, но он мягко, одним пальцем касаясь подбородка, повернул ее лицо к себе.
– Похоже, это очень серьезное «ничего», судя по тому, как тебе не терпится от меня избавиться, – иронично заметил он. – Или ты всегда такая брюзга по утрам?
Она смотрела в эти дымчато-серые глаза, решительно сопротивляясь
– Просто, мне кажется… несколько странным одно совпадение, – пояснила она. – Раньше у нас никогда не было ограблений, а теперь… Ты знал, где сейф. И ты знал код замка.
– И еще я знал, что там нечего красть, – подчеркнул он с холодным сарказмом.
В принципе, это было правдой. Но Айлин все равно сомневалась.
– Но ты мне не доверяешь, и поэтому я первый, на кого пали твои подозрения, разве не так? – усмехнулся Мартин.
– У меня нет особых причин тебе доверять, – возразила она. – Откуда мне знать, что хоть одно слово из всего, что ты мне рассказывал, соответствует действительности? Про твоего племянника, про Доналда, который содрал с него деньги? Да и как я вообще могу быть уверена, что ты будешь придерживаться условий нашего соглашения… что не планируешь каким-то образом завладеть казино, отстранив меня от дел? – Ее голос повышался по мере того, как всплывали все сомнения и опасения. – Откуда мне знать, что ты не еще больший лжец, чем Доналд? Я ничего о тебе не знаю!
Его как будто забавляла пылкая речь Айлин.
– И несмотря на все это, ты согласилась выйти за меня замуж, – мягко упрекнул он ее. – По-моему, рискованно связывать свою судьбу с человеком, о котором ты ничего не знаешь.
9
В гостиной действительно царил разгром: стол был перевернут, разбитая лампа валялась на полу, а книги из шкафа, скрывавшего сейф, оказались раскиданы по всей комнате.
Инспектор местной полиции поприветствовал Айлин.
– Мисс Форсайт… О, извините, пожалуйста – теперь уже миссис Данберг, не правда ли? Несмотря на все неприятные обстоятельства… – он окинул взглядом последствия вторжения, – примите мои поздравления.
– Спасибо, инспектор, – натянуто проговорила Айлин. – Это мой… муж. – Последнее слово, казалось, застряло у нее в горле.
– У вас уже есть предположения, кто это сделал? Нашли что-нибудь интересное? – поинтересовался Мартин, взглянув на следователя, который ползал на коленях вокруг сейфа и аккуратно смахивал белую пудру с замка.
Инспектор покачал головой.
– Никаких отпечатков пальцев, если вы это имеете в виду. По крайней мере, на сейфе их нет. Есть много следов на других вещах, включая, естественно, и отпечатки мистера Хэйеса.
– Значит, грабители были в перчатках? – вставила Айлин, вспомнив, как хирургические перчатки обтягивали длинные сильные пальцы Мартина.
– Нет, миссис Данберг. Дверца сейфа была чисто вытерта. Скажите, когда приходит горничная?
– Она должна была быть вчера утром, – ответила Айлин, немного нахмурясь.