Падение царей
Шрифт:
Каллиадес ответил:
— У них есть сотни человек, готовых ее атаковать, но только узким фронтом. За воротами еще тысячи воинов, готовящихся войти. Если они будут и дальше бросать свои силы на баррикаду, равно или поздно они прорвутся. Мы, вероятно, сможем удерживать баррикаду всю ночь, может, и весь завтрашний день. Но не дольше.
Он посмотрел на Лукана, который кивнул в знак согласия. В этот миг бегом появился Банокл.
— Нам нужны еще лучники, — потребовал он. — Они утрамбовались там, как скот в загоне. Хорошие лучники могут вычистить их, как клещей с собаки.
Каллиадес признался:
— У нас не хватает лучников, — потом нехотя добавил: — Госпожа Андромаха тренировала женщин Троянской конницы, обучая стрелять. Некоторые из этих женщин остались в городе. Они могли бы…
— Нет! — перебил Полит с непривычным гневом. — Когда враги прорвутся, эти дома будут отрезаны, и лучники на них обречены. Я не подвергну такой опасности женщин.
Каллиадес подумал, что любая женщина, оставшаяся в городе, все равно обречена, но ответил:
— Тогда я позову вождя фракийцев Хилласа. Его лучники самые лучшие в Трое.
Перед ними дородный воин в критских доспехах первым пересек ров с огнем и перебрался через баррикаду в рост человека, убив троянского воина страшным ударом топора по голове. Его немедленно уложили, но за ним немедленно последовали еще два критянина. Один поскользнулся, упал на поехавших под ногами досках и камнях баррикады, и его пронзил в бок троянский воин. Другой ухитрился сделать дикий замах мечом, прежде чем был оглушен ударом щита и лишился половины головы.
Каллиадес повернулся, чтобы отправиться на поиски фракийцев, и обнаружил, что те уже ожидают в нескольких шагах от него. Они раскрасили лица для битвы и были вооружены до зубов, в том числе и мальчик-царь Перикл.
— Это не продлится долго, — заметил Хиллас, шагнув вперед и махнув рукой в сторону баррикады. — Когда она падет, мы будем ждать. Баррикада из плоти и крови будет прочней, чем баррикада из камня и дерева.
— Нам нужны еще лучники, — сказал ему Каллиадес. — Враги на бойцовой площадке — отличные мишени для твоих стрел.
Юный Перикл шагнул вперед.
— Я и мои лучники пойдем туда, где мы нужны. Куда ты хочешь, чтобы мы отправились?
Каллиадес мысленно разрывался на части. Если он отправит юного царя и его фракийцев на крышу дома, те окажутся в ловушке, когда прорвутся враги. Но если он поставит их на стене, вдоль которой они смогут спастись в случае необходимости, там не будет прикрытия от вражеских стрел.
— Не тревожься о моей безопасности, Каллиадес, — нетерпеливо сказал молодой человек, видя его колебания. — Поставь нас туда, где мы нужны. Я буду рисковать вместе со своими людьми.
— Сколько вас?
— Только восемь лучников и в придачу Пенфиселея.
Только теперь Каллиадес понял, что один из лучников, стоящий чуть в стороне от мужчин, — женщина с суровым лицом, которую он видел на первой тренировке Андромахи. Пенфиселея носила короткий кожаный панцирь поверх белой туники, на плече ее висел фригийский лук. В руке она держала два колчана.
— Пенфиселея — одна из прислужниц Андромахи. У нее чудесный природный дар владения луком, — объяснил юный Перикл, чуть покраснев. — Она будет ценной воительницей.
Каллиадес гадал: что остальные фракийцы думают об этом пополнении?
— Почему ты не ушла из города, когда у тебя была возможность? — спросил он женщину.
— Мой отец, Урсос, отдал жизнь за Трою, — ответила она. Голос ее был сипловатым, на Каллиадеса из-под тяжелых бровей взглянули пронизывающие зеленые глаза. — Я не могу поступить иначе.
Каллиадес вдруг вспомнил Пирию. «Да, — подумал он, — она была бы сейчас здесь со своим луком».
— Идите на стену к востоку от ворот, — сказал он Периклу. — Если вы будете стоять далеко от края стены, у вас будет хоть какая-то защита от вражеских стрел.
Битва за баррикаду продолжалась весь день и далеко не сразу закончилась после заката. К счастью для осажденных защитников Трои, ночь была безлунной и беззвездной. Сражение некоторое время продолжалось при свете факелов, но наконец вражеским отрядам приказали вернуться к воротам. Троянцы немедленно начали чинить разрушенные днем укрепления.
В ожидании, пока закончится ночь, Каллиадес и Банокл пошли к храму Афины, где раздавали еду и воду. Они ждали своей очереди в темноте. Вокруг них спали, растянувшись на земле, измученные люди. Другие сидели маленькими группками, слишком усталые, чтобы разговаривать, и просто смотрели в пространство погасшими глазами.
— Хлеб с долгоносиками и глоток воды, — фыркнул Банокл, стаскивая с головы шлем и почесывая в мокрых от пота светлых волосах. — Мужчина не может сражаться весь день на такой жратве.
— Если Агамемнон будет сдерживать свои войска еще десять дней, у нас не останется даже хлеба с долгоносиками, на котором можно будет сражаться.
— Но план его был хорош, верно? Троянские конники. Кто бы не открыл для них ворота, когда они вот так скакали?
Банокл восхищенно потряс головой.
— Я вижу в этом замысел Одиссея, — ответил Каллиадес. — У него изворотливый ум.
— Ты забываешь иногда, на чьей стороне сражаешься? — спросил вдруг Банокл.
Каллиадес нахмурился.
— Нет, но я понимаю, о чем ты. Мы видим, как гибнут микенские воины, перебираясь через баррикаду, и знаем, что некоторые из них были нашими товарищами. Если бы наша судьба повернулась слегка по-другому, мы были бы сейчас на другой стороне.
— Я не об этом, — Банокл покачал головой. — Я имел в виду: за что мы сражаемся? За Трою? От нее ничего не осталось. Нижний город разрушен, и большая часть верхнего тоже. Говорят, царь Агамемнон хочет заполучить сокровища Приама, но Полит рассказал нам, что в сокровищнице ничего не осталось. Итак, мы сражаемся, чтобы спасти царя? Но он даже не сознает теперь, кто он.