Падение Ледяной Королевы
Шрифт:
Тем временем Ран добрался до большой, изысканно украшенной повозки, которой обычно пользовалось семейство короля. По жесту короля солдаты отбросили назад холст, прикрывавший вход, и приказали выйти ее обитателям. Появились три женщины в сопровождении парочки перепуганных рабов. Не было никакого признака пребывания королевы.
Обнявшись, младшие сестры жались друг к другу, обезумев от страха при виде грязного, забрызганного кровью гиганта, который глядел на них сверху вниз с жестоким угрюмым видом. Но старшая девушка была сделана из другого теста. Это была принцесса Лор! Она выпрямилась во весь рост, пытаясь загородить спиной съежившихся от ужаса сестер, стоя лицом к лицу с мрачным монархом. Она стояла совершенно неподвижно, с самообладанием
Девушка стояла прямо как тростинка, а ее кожа была такой белой, что почти светилась. Кое-кто потом говорил, что именно ее алебастровая бледность была причиной, по которой ее позднее называли Ледяной Королевой, но мы, придворные, знали настоящую причину — это было полное отсутствие человеческих эмоций. Холодное, точеное лицо, контрастирующее с резкими чертами Рана, было обрамлено гладкими черными волосами, которые были отброшены назад и ниспадали по ее плечам, подобно мерцающей мантии.
Конечно же, Ран знал, что у Ура имеются дочери, три принцессы. Он также был наслышан, что старшая из них была настоящей красавицей, но он оказался не готов увидеть такую ледяную сдержанность, поистине королевскую манеру держать себя, которую она продемонстрировала ему в этот час. Казалось, Лор совершенно безразлична к опасности, которую нес с собой Ран, даже несмотря на то что он мог взять ее жизнь также легко, как срезать цветок.
Я должен признать, что Лор действительно обладала поразительной красотой, но это была красота совершенно необычная, единственная в своем роде. В ней не было зовущей привлекательности, свойственной Алеа, не было этой изящной женственности. В ней также не было и невинной прелести юной девы, как у Гвин, несмотря на то что они были одного возраста. Красота Лор была хрупкой, холодной, неприступной и строгой. Люди, присутствовавшие при этой сцене, рассказывали, что король не мог оторвать глаз от принцессы, сраженный этим непримиримым вызовом, холодным огнем, сверкающим в ее черных глазах.
Пока он как зачарованный рассматривал этот бледный призрак, позади него послышался леденящий кровь крик. Ран обернулся и увидел обезумевшую женщину, которая прыгнула на него из кустарника. В занесенной над головой руке сверкнул кинжал, которым она хотела ударить короля. Его охранники прыгнули вперед, но Ран был готов отразить опасность. Он просто отступил в сторону и вытащил меч, приподняв его вверх под углом, так что несчастная женщина сама напоролась на лезвие. Девушки закричали, видя, как их мать мягко оседает на землю, ибо эта сумасшедшая была не кто иная, как королева Тарзии, пытавшаяся оказать последнюю попытку сопротивления.
Ран пнул носком ботинка распростертое тело и вытащил окровавленный меч. Хлынувшая кровь залила прекрасное шелковое платье и начала медленно растекаться лужицей вокруг тела. В этот миг он посмотрел на принцессу Лор, которая пошатнулась при виде жестокого убийства матери. Несомненно, она была потрясена, ее тело напряглось, она кусала губы, а руки сжались в кулаки в бессильном гневе. Это были единственные признаки внутреннего смятения. Несмотря на произошедшее, ей удалось удержать себя в руках, стоя лицом к лицу с королем Двух Земель. Ее глаза горели холодной ненавистью. У молодой женщины была железная воля, и в ее намерения не входило показывать свой страх.
— Взять их! — приказал король, резко повернулся, вскочил на коня и удалился, не оглядываясь. Девушкам связали руки и ноги и безо всякого почтения перекинули через седла, словно мешки с зерном. Затем отряд поскакал вслед за сувереном на дымящиеся равнины Таслога, где уже полным ходом шло празднование победы.
Если вы никогда не видели, что армия победителей насилует, грабит и мародерствует на полях, усыпанных трупами и военными трофеями, то вам может быть трудно вообразить те ужасающие сцены, которые следуют за сражением. Это настоящий ад. К этому времени дико возбужденные солдаты, захмелевшие от осознания, что столкнулись со смертью так близко и все же сумели избежать ее, обезумевшие от запаха крови и опьяневшие от одержанной победы и вина, текущего рекой, превратились в бушующую толпу, которая была совершенно неуправляема. Офицерский состав снисходительно отнесся к их забавам, устроив собственное празднование. А в это время обезумевшие солдаты мародерствовали: обирали трупы убитых врагов, копались в имуществе короля и знати, разбирали ювелирные украшения, разыгрывали между собой драгоценные камни и безделушки, одежды из прекрасных шелков и атласа, выхватывали их друг у друга и дрались из-за этого до тех пор, пока ликующие победители не скрывались с добычей, чтобы спрятать отвоеванные трофеи в потайных местах.
Все пленники были согнаны в одно место. Тех, кто был ранен, беспощадно добивали, а уцелевших сделали рабами. Кое-кто из знати мог рассчитывать на выкуп, но их жены, дочери и любовницы были честной добычей, особенно для изголодавшихся солдат, которые в течение долгих месяцев во время военной кампании были лишены женского общества. Захваченных женщин доставили в лагерь, а там открыто поделили между палатками. Подобное произошло и со шлюхами, которыми Ур так щедро снабжал своих воинов, хотя они гораздо больше привыкли к такому обращению в грубых руках похотливой солдатни.
Я думаю, что король Ран чувствовал себя счастливее всего в мужской компании среди своей полевой армии, пируя со старыми близкими друзьями и вновь оживляя в памяти прошлые военные походы. Это давало ему возможность чувствовать себя легко и свободно, ибо эта атмосфера непринужденного товарищества, которую он так смаковал, была невозможна в Тролкилде, при тех строгих правилах этикета, которые царили при королевском дворе.
К тому времени, как Ран прибыл на место, пирушка уже началась. Его генералы, которые ждали, чтобы приветствовать его, сняли мечи и броню, смыли кровь с рук и переоделись в чистые туники. На их утомленных, но удовлетворенных лицах сияли отблески победы; они ели и вливали в себя целые кубки вина так жадно, как будто умирали от голода и жажды, в то время как вереницы рабов подносили огромные блюда, наполненные жареным мясом, и несчетное количество бутылок вина.
Они поприветствовали своего короля, когда он вступил в шатер. Не дожидаясь, когда раб поможет Рану снять доспехи, ему сунули в руки кубок, и дружный хор голосов восславил его блестящую победу. Когда королю сообщили, что голова Ура доставлена, он возликовал: теперь его триумф был полным. Заревев как медведь, монарх затребовал еще вина. Он откинулся на низкую кушетку и приказал привести к нему дочерей Ура.
Три сестры были доставлены к входу в шатер короля. На них еще были все те же пышные наряды, в которых их схватили. Позднее мы узнали, что Ур был настолько уверен в победе, что устроил королевскому семейству пикник на склонах, возвышающихся над полем битвы, чтобы они могли стать свидетелями его славных деяний! Девушки все еще были одеты как для загородного пикника, хотя их платья пострадали во время поездки, когда дочерей Ура, связанных и брошенных на крупы лошадей, безо всяких церемоний доставляли в лагерь.
Теперь в свете факелов Ран мог хорошенько рассмотреть пленниц. Сильно испуганные, три молодых женщины представляли собой действительно жалкое зрелище: запачканная, порванная одежда и растрепанные, спутавшиеся волосы. Их глаза покраснели и воспалились, а на щеках были видны следы высохших слез, которые они не могли вытереть, поскольку их руки все еще были связаны за спиной.
Ран, который считался знатоком в таких вопросах, тут же определил, что они достигли брачного возраста. Похоже, слухи оказались правдой. Поговаривали, что Ур, ревниво охраняя своих дочерей, активно плел интриги, чтобы как можно успешнее и выгоднее выдать их замуж за каких-нибудь мелких принцев и властелинов.