Падшие наследники
Шрифт:
— Я не уверена, что Пейтон намного лучше, — бормочет она. — Лучше бы они подали картофельное пюре, или я устрою чертов бунт.
Я смеюсь и наклоняюсь к Жас чтобы поцеловать ее в щеку, прежде чем она займет место.
— Шлюха, — бормочет Пейтон себе под нос.
Я свирепо бросаю взгляд на свою бывшую девушку, но Жас не обращает на это внимания. Она просто приподнимает бровь и говорит: — О, в чем дело, Пейтон? Сильно ревнуешь?
Пейтон хмыкает и поворачивается к Мэдлин, а Жас возвращает свое внимание ко мне.
— Веди себя прилично. — подмигиваю я. —
Она делает отмахивающийся жест.
— Да, да. Иди садись. Я разберусь.
Никто из нас не упускает внимания, которое мы привлекаем со стороны всех трех родителей — и я использую этот термин не совсем точно. Мы с Жас обмениваемся понимающими взглядами, молча признавая, что мы на виду. Как только я сажусь рядом с отцом, он начинает меня допрашивать.
— Сынок. — Он смотрит на меня, медленно отпивая глоток из своего бокала с вином. — Я уже начал думать, что ты не собираешься к нам присоединяться.
— Почему ты так думаешь?
Подбегает официант, и я наблюдаю, как он наполняет мой бокал каким-то мерло. Когда он уходит, я делаю неторопливый глоток из своего бокала — несмотря на то, что я терпеть не могу этот напиток — прежде чем перевести взгляд налево, ожидая ответа.
— Вы с Жасмин казались довольно… расстроенными ранее.
Я наклоняюсь и понижаю голос, чтобы меня мог слышать только отец.
— Тебе пришлось бы приложить гораздо больше усилий, чтобы расстроить Жасмин, старина. Она крепкий орешек, помнишь? Что касается меня, то это все часть работы, которую поручил мне Чарльз, и которую ты усложнил ранее.
Когда я отстраняюсь, взгляд моего отца проницателен. Оценивающий. Я могу сказать, что он взвешивает правдивость моих слов. Я вспоминаю, что он сказал Пейтон в том видео — как он знает, что я влюблен в Жас, как он ожидал, что это произойдет. Черт, я даже не знаю, как объяснить, что я чувствую к ней, но он, кажется, убежден, а значит, мне нужно убедить его, что он ошибается. Что это все часть игры.
— Это так?
Я с вызовом приподнимаю бровь.
— Разве я дал тебе повод думать иначе?
Взгляд отца переместился со стола в сторону Жас, а затем вернулся ко мне.
— Я…
— Чувак. — Эйнсли подталкивает меня своим плечом. — Когда они собираются подавать еду? Я умираю с голоду.
— Я тоже, — говорю я ей.
Терпеть этот ужин каждый год можно только потому, что застолье впечатляет. Я улыбаюсь про себя, когда думаю о картофельном пюре, точнее, о том, как оно понравится Жас.
Мой отец раздражен тем, сто его прерывают, но я благодарен своему близнецу.
— Мы продолжим этот разговор в другой раз.
— Конечно. — Мой тон пренебрежительный, что еще больше злит его, но я делаю вид, что не замечаю этого. Я просто поворачиваюсь обратно к сестре и вовлекаю ее и Рида в разговор.
После того, как последние тарелки убраны, люди продолжают общаться, и я принимаю это как сигнал к тому, чтобы поработать с толпой. Чарльз совершает обход с Жас, обращаясь с ней как с ценной вещью, представляя ее нескольким деловым партнерам или
Оба мужчины выпрямляются при моем приближении.
— Кингстон! Рад снова тебя видеть. — Александр протягивает мне руку. — Мы с Престоном как раз говорили о тебе.
Моя хватка, вероятно, крепче, чем должна быть, когда я пожимаю его руку.
— Надеюсь, все хорошо.
Александр усмехается.
— Конечно, конечно.
— Александр как раз рассказывал мне о праздничной вечеринке, которую он устраивает у себя дома, — говорит мой отец. — Он убеждал меня пригласить тебя и Жасмин на праздник.
— Ты не говорил. Это ужасно мило с твоей стороны, что ты подумал о нас.
Черт, я ненавижу эту хрень с общением, особенно с такими напыщенными засранцами, как этот.
— Конечно, я бы подумал о тебе, — заверил меня Александр. — Ты наследник империи Дэвенпорт, в конце концов. Итак, что скажешь? Это в следующую субботу.
— Я должен посоветоваться с Жасмин и перезвонить тебе.
Идти в дом этого придурка, наверное, одно из последних дел, которое я хочу сделать, но это могло бы быть плодотворно, даже я должен это признать. Но это не значит, что я хочу, чтобы Жас была рядом с ним.
Александр бросает растерянный взгляд в сторону моего отца.
— Боюсь, что у моего мальчика полно дел с девчонкой Каллахан. Она не очень-то любит выполнять приказы. Пока что. — Мой отец заговорщически смеется. — Я сомневаюсь, что она будет… восприимчива, если Кингстон примет приглашение от ее имени, не посоветовавшись с ней.
Мой отец не ошибается, и я чертовски ненавижу, что он знает это о ней. Черт, меня бесит, что он вообще что-то о ней знает.
Глубокие морщины образуются вокруг глаз-бусинок Александра, когда он понимающе усмехается.
— А, она немного похожа на дикого мустанг, да? Их нелегко приручить, но от этого владеть ими намного приятнее, верно?
Я ухмыляюсь, представляя, как заеду этому парню в челюсть.
— Точно.
— А как насчет блондинки с большими сиськами? Наследница Деверо? Разве вы не обсуждали брак? Ты все еще держишь ее на связи для разнообразия? — он вытягивает руки перед грудью, словно хватаясь за пару грудей, и вздергивает брови.
Придурок.
Ни он, ни мой отец не видят, насколько ошибочно их женоненавистничество, и не понимают, почему объективировать кого-то, кому едва исполнилось восемнадцать, — это не нормально. Иванову чуть за сорок, так что разница в возрасте не такая значительная, как у моего отца, но все же. Есть что-то чертовски неправильное, когда мужчина средних лет испытывает вожделение к подростку.