Падшие сердца
Шрифт:
Не прошло и десяти минут, как Дрейк был внесен в список учеников первого класса.
— Никаких проблем, миссис Стоунуолл. Нет ничего проще, — повторял мистер Микс, когда я сообщила ему цель своего прихода.
— Если ребенок хорошо развит, мы делаем исключение, а глядя на Дрейка, я могу сразу сказать, что это весьма сообразительный молодой человек. Я буду следить за его успехами.
Меня забавляла такая перемена в поведении мистера Микса. Естественно, исключения делались, но на основе проверки. Здесь же достаточным оказалось мнение директора, составленное исключительно по внешнему впечатлению от ребенка. Мистер Микс пригласил секретаря, и она занялась оформлением документов. Затем директор прошелся со мной по школе, и я смогла поздороваться со своими бывшими коллегами.
— Передайте мистеру Стоунуоллу, что миссис Микс и я будем рады присутствовать на открытии фабрики.
— Спасибо, — поблагодарила я и всю дорогу не переставала удивляться. Логан действительно сумел завоевать авторитет, проявив свои деловые качества.
Вернувшись в Хасбрук–хаус, я познакомилась с миссис Эвери, прослужившей в этом доме двадцать лет. Ей было около пятидесяти. Мне понравилось ее доброе, ласковое лицо, и я решила не отказываться от ее услуг. По заявке Логана бюро по найму прислало нам кандидата на должность дворецкого, высокого седеющего мужчину лет шестидесяти, по имени Джеральд Уилсон. Он выглядел несколько чопорно и немного напоминал Куртиса. Мне он показался подходящим. На следующее утро приехал наш повар. У меня сложилось впечатление, что Логан подбирал людей, которые походили на персонал, служивший у Тони. Я пришла к такому заключению, когда увидела повара. Он тоже, как и Рай Виски у Тони, был чернокожий, и я уверена, значительно старше тех лет, которые указывал. Звали его Роланд Стар. Его зубы сверкали, как клавиши рояля, и смех звучал мелодично.
Когда штат был укомплектован, я обратилась к художнику по интерьеру. Мне хотелось кое–что изменить в столовой, гостиной, комнате для гостей и нашей спальне. Детская уже почти была готова, и кухня меня удовлетворяла. Из Бостона доставили все сделанные мною заказы, и через две недели мой новый, мой первый настоящий дом был полностью оформлен.
Я ходила из комнаты в комнату, оглядывая результаты своей деятельности. Дом радовал глаз. Оставался только один штрих, напоминавший о прошлом, и от него следовало избавиться. Отправив Дрейка в школу, я поехала прямо в местный салон красоты, хозяйкой которого оказалась Мейзи Сеттертон. Ее глубоко задело мое появление, но она скрыла свою неприязнь под маской услужливости и льстивого внимания.
— Ах, Хевен, — начала протяжно она. — Я так польщена, что ты посетила мой салон. Такая богатая, важная дама, а доверяешь мне, простой деревенской девушке, сделать прическу?
— Я хочу восстановить свой естественный цвет волос, Мейзи, — прервала я ее. — А это единственная парикмахерская в городе. — Она сразу умолкла и занялась смешиванием препаратов и окраской моих волос.
Покинув салон два часа спустя, я больше походила на прежнюю Хевен Ли Кастил, ставшую Хевен Ли Стоунуолл. Да, теперь, глядя на меня, жители Уиннерроу вспомнят бедную деревенскую девушку с холмов, на которую они смотрели свысока, а сейчас с ее помощью городок начинает новую жизнь. Мне больше не хотелось быть похожей на род Таттертонов, на Ли, ангела Люка, на Ли, которую знал Тони. Я не достигла того, чего хотела, осветлив волосы. Я не завоевала любовь отца, а лишь разожгла низменную страсть в Тони. Теперь со всем этим было покончено. Я буду похожа только на себя, стану такой, какая я есть, и мне никогда не придется стыдиться за свои поступки. Гордость переполняла меня, придавая силы, когда во время прогулок по городу я чувствовала на себе восхищенные взгляды.
Мой путь лежал на фабрику, мне хотелось посмотреть последние, завершающие работы. Логан поразился, увидев меня.
— Хевен, — выдохнул он. — Ты снова покрасила волосы в свой цвет.
— Да, Логан. — Улыбнулась я. Со всеми чертами Таттертонов покончено, я теперь на сто процентов Стоунуолл, и такой останусь навсегда.
— Ты стала еще красивее, чем прежде. — Логан страстно поцеловал меня. — Вот женщина, которую я всегда любил, спасибо, Хевен.
Он повел меня по фабрике, подробно все объясняя, а я чувствовала себя королевой, обходящей свои владения. Во время нашего осмотра рабочие прерывали работу и здоровались со мной. Логан показал решительно
К концу месяца от мистера Штейна стали поступать документы и разные данные, касающиеся имущества Люка и фонда Дрейка. Безусловно, адвокат проконсультировался с Тони, который дал ему указание выполнять мои распоряжения. Дом и цирк были проданы относительно быстро, о чем мистер Штейн не преминул с гордостью сообщить.
В день, когда Роланд Стар приступил к своим обязанностям, Логан пригласил на обед своих родителей. Меня забавляла перемена, произошедшая в Лоретте Стоунуолл, особенно в ее отношении ко мне. Свекровь так тщательно подготовилась к визиту к нам, как будто ей предстояло обедать у губернатора. Ее седеющие волосы были завиты и аккуратно уложены, руки украшал маникюр. По этому случаю она даже купила дорогое платье. Лоретта надела брильянтовое колье, серьги и, конечно, не забыла меховую шубу. Отца Логана смущал столь экстравагантный вид жены. Я представила, как они спорили по этому поводу. Ведь их ждал обед в доме сына, а не официальный прием.
Да, но какой это был дом и какой обед!
По сравнению с матерью Логана я выглядела значительно скромнее, но она, казалось, не обратила на это внимание. Лоретта не решилась даже сказать, что я покрасила волосы, однако не поскупилась на комплименты по поводу изменений, которые были сделаны в доме по моему распоряжению. Как по волшебству, она действительно стала моей свекровью, а не только формально, как раньше.
— Хевен, обращайся ко мне не задумываясь, если нужна помощь, особенно теперь, когда ты в положении. В четыре месяца я уже была как гора, а ты остаешься стройной и красивой. И как тебе это удается? Я буду рада помочь тебе с Дрейком. Он такой милый малыш. — Лоретта протянула руку, чтобы погладить его по голове, но Дрейк этого не терпел и отодвинулся.
— Приглашаем вас к нам на обед после завершения праздника. Знаю, что для вас день будет утомительным.
— Спасибо, Лоретта, — поблагодарила я.
— Нет, прошу тебя, Хевен, называй меня мамой. — Она потянулась через стол и дотронулась до моей руки.
Я задумчиво смотрела на нее. Стольких женщин я называла в своей жизни мамой. Первую я не знала, вторая была измучена непосильным трудом, еще одна отвергла меня, а теперь вот эта женщина, которой вскружило голову новое положение в обществе. Ее тянуло ко мне, как иных притягивает драгоценный камень. Лоретта и старалась завладеть мною, как драгоценностью, чтобы производить впечатление на своих друзей. Но я не обижалась на нее за это, понимая ее волнение и возбуждение.
И если деньги и власть сделали меня желанной гостьей в ее доме, зачем же ее ненавидеть за это. Мой муж был счастлив, моих детей ждет любовь и внимание, и у меня наконец появится настоящая семья.
Обед прошел очень хорошо, но после их ухода на меня снова нахлынули воспоминания о моей собственной семье. Перед мысленным взором неотступно стояла сцена с Тони. Я до сих пор не знала, появится ли он на празднике. У меня было ощущение птицы, запертой в клетке, поблизости от которой притаился кот.
Чтобы отвлечься и успокоиться, я решила основательно заняться подготовкой к торжествам. За делами у меня не останется времени предаваться невеселым мыслям. Я помогала организовать настоящий деревенский праздник. В меню входили жареные цыплята, листовая капуста, хлеб из кукурузной муки и горох. Я пригласила уиллисских женщин, славившихся приготовлением блюд, рецепты которых передавались из поколения в поколение. Я купила пироги с вишнями и ревенем, а яблоки и картофель запекались в деревенских печах. Я пригласила группу музыкантов, игравших на нашей свадьбе, и еще несколько учеников старших классов, которые должны были заменить официантов. Единственно нанятыми мною профессионалами были бармены из местных кабачков. Они отвечали за приготовление пунша, и, как пообещал мне один из них, от этого напитка и деревянные куклы пустятся в пляс.