Палеонтолог
Шрифт:
Я ничуть не удивилась. Если этот мужчина хоть как-то связан с динозаврами, Лютер непременно его знает. Мой сын жил, дышал и питался динозаврами.
Лютер прислонился к острову, с интересом изучая мужчину.
— Я читал статью про то, как вы нашли нового динозавра в Канаде.
— Рад за тебя, парень, — отозвался мужчина, перекладывая замороженный горошек у себя в паху.
Лютер с интересом разглядывал пакет с горошком.
— Похоже, горошка на ужин у нас не будет?
Я рассмеялась, и,
— Зачем вы прижимаете горох к своему пенису? — непосредственно поинтересовался Лютер.
Мужчина поморщился, затем положил пакет на остров и встал. Он поправил джинсы и, снова скривившись, сказал:
— Я найду себе другое место для ночлега.
Я расстроилась донельзя и пролепетала:
— О, пожалуйста, не надо. Клянусь, я не буду…
Лютер вопросительно смотрел на меня, пока я прочищала горло.
— Что ты не будешь делать?
— Неважно, Лютер, — отмахнулась я. И нацепила на лицо улыбку. — Меня зовут Оливия Прайс, а это мой сын Лютер. Мы будем рады, если вы останетесь в нашей гостинице.
— Я не бронировал номер, — сообщил он. — У вас есть места?
— У нас всегда есть места, — проворчал Лютер.
— Лютер, тише, — попросила я. — Да, у нас найдется свободная комната для вас.
Мужчина медлил, и, ненавидя свое отчаяние, я продолжила:
— Дам вам десятипроцентную скидку за ваши… — Я взглянула на его промежность: — Неприятности.
Я ждала целую вечность, не переставая улыбаться, чувствуя, как пот катится по моей спине, прежде чем он решился сказать:
— Хорошо.
Я сделала глубокий вдох.
— Добро пожаловать в гостиницу «Уиллоудейл Ночлег и Завтрак», мистер…?
— Моррис. Бен Моррис.
Глава 2
Бен
Поездка по Уиллоудейлу воскресила больше воспоминаний, чем я ожидал. Как ни старался избегать нашего старого района, но путь к дому новой подружки Гриффина пролегал мимо средней школы и магазина «Мечта», где я работал на полставки с пятнадцати лет до окончания школы.
Соблазн зайти в магазин был велик, я почти не сомневался, что Марта по-прежнему сидит за прилавком, жуя «Джуси Фрут», а Эрнест возится с вечно ломающимся холодильником для молока и напитков.
И все же я не стал останавливаться. Даже если они все еще владели магазином, какой смысл заходить и здороваться? Пусть с ними связано одно из немногих хороших воспоминаний об Уиллоудейле, но мне совсем не хотелось бередить память… хорошим или плохим.
Единственная цель этой поездки — убедить Гриффина что он совершил ужасную ошибку и вернуть его в Хейвенпорт, где ему самое место.
Я
«А еще она красавица».
Я проигнорировал свой внутренний голос. Оливия Прайс и правда великолепна, и меня сразу потянуло к ней, несмотря на ее попытку меня кастрировать, но я приехал сюда не для охмурения хозяйки гостиницы. Каким бы сильным ни было искушение. К тому же, она вполне могла быть счастлива в браке, несмотря на отсутствие обручального кольца.
Свернув налево, я проехал полквартала по улице и остановился на свободном месте напротив нового дома Гриффина. Его машина стояла на подъездной дорожке, и меня охватила тоска по брату. Боже, как же я по нему скучал. Слишком давно я его не видел.
С несвойственным мне волнением и вспотевшими ладонями я закрыл внедорожник и зашагал к дому. Быстро поднялся на крыльцо и постучал в дверь. Меня мутило, но долго ждать не пришлось. Дверь распахнулась спустя тридцать секунд, и я не смог сдержать широкой улыбки при виде Гриффина.
Его массивное тело обтягивал яркий цветастый фартук, щеки были присыпаны мукой, а сам Гриффин выглядел таким нелепо счастливым, что я на мгновение пересмотрел свой план.
— Бен? — Гриффин в шоке уставился на меня.
— Привет, братишка, — поздоровался я.
— Вот это да! — Он схватил меня в привычные медвежьи объятия, едва не свалив с ног. При росте 6 футов 3 дюйма я был крупным парнем и оставался в хорошей физической форме, но Гриффин превзошел меня на пару дюймов и порядка сорока фунтов мышц.
— Господи, — выдавил я, когда он сжал меня так сильно, что я чуть не услышал хруст своих ребер. — Полегче, болван.
Гриффин поставил меня на пол, схватил за руки и ухмыльнулся.
— Что ты здесь делаешь?
— Да так, проезжал мимо. Решил заглянуть, — соврал я.
Он рассмеялся и снова обнял меня, лишь немного ослабив хватку.
— Черт, я так рад тебя видеть, старик.
Я улыбнулся, прекрасно зная, что его отношение изменится, как только брат поймет причину моего визита. Но сейчас я не хотел портить этот момент счастья.
— Я тоже рад тебя видеть.
— Черт возьми, я не могу поверить, что ты здесь. Правда, невероятно. Подожди, как ты узнал, где я живу?
— Это называется маленький город и Гугл, — объяснил я.
Гриффин отступил назад.
— Заходи в дом. Брайс еще не вернулась с работы, но я не могу дождаться, когда ты с ней познакомишься.
Я переступил порог и вздрогнул, когда пронзительный лай эхом разнесся по коридору. Навстречу мне выскочил крошечный коричневый чихуахуа и, увидев меня, залаял еще сильнее.