Пандора (сборник)
Шрифт:
— Это рисковано, — предупредил Биттен.
— Сажай! — рявкнул Ферри.
— При голосовом управлении данной программой необязательно повышать голос, — напомнил Биттен.
Ферри перевел взгляд на медтехника.
— Они нашей смерти хотят.
— Я слышала. Ты о чем?
— Мердок сказал, что мы должны приземлиться в Колонии.
Хали уставилась на него, взвешивая каждое слово. Или старик не понимает, что ляпнул?
— Так, значит, это подстава, — проговорила она. — Ты подстроил этот перелет.
Ферри,
— Но ты отрезал Мердоку ухо, — вспомнила Хали.
Ферри оскалился в жуткой ухмылке.
— Он что-то сделал моей Рашель. Я знаю.
Хали скрестила руки на груди, пытаясь понять, что же старик недоговаривал. Взгляд ее упал на лазерный скальпель, торчащий в петлице наружного кармана комбинезона: тонкий стержень, таивший в себе жизнь или смерть.
«Ему приказали взять с собой оружие, на случай, если я кинусь на него!»
— Я все подстроил как случайность, — бормотал Ферри. — Но я знаю, они что-то сделали с моей Рашель. А грязные делишки за них делает Мердок. — Он кивнул Хали. — В Комнате ужасов. Там все и делается. — При словах «Комната ужасов» его передернуло. — Значит, нам полагалось спуститься в Колонию, а там уже пусто, — говорил старик. — Демоны, да… Здорово. Не понравилось им, что я про Рашель спрашивал.
Хали облизнула губы.
— Что… что такое Комната ужасов?
— Это в Первой. Там все ужасы-то и творятся. Это из-за Рашель, я знаю. А еще я слишком много пью. После Комнаты такое бывает.
— Коррекция принята, — перебил его Биттен.
— Что-что? — не понял Ферри.
— Говорит Биттен. Я принял от Керро Паниля данные для коррекции курса.
— Ты посадишь нас в море? — спросила Хали, внезапно испугавшись за свою пациентку.
— У берега. Паниль уверяет, что после высадки нам помогут.
— А что с демонами? — поинтересовался Ферри.
— Если вы подразумеваете местную фауну, то можете защищаться оружием из грузового трюма.
— Ты везешь… оружие? — переспросила Хали.
— Согласно грузовой декларации, в трюме находятся пищевые концентраты, строительное оборудование, медикаменты, комбинезоны и оружие.
Хали покачала головой.
— Я знала, что для выживания на нижстороне оружие необходимо, но не думала… что его производят на борту.
— А ты знаешь, что такое оружие? — Ферри посмотрел ей прямо в глаза.
Хали вспомнила уроки истории и солдат у лобного места.
— О да. Знаю.
— Этот вот скальпель… — Ферри коснулся стерженька в кармане. — Концентрированные кислоты, резаки по пластали для строителей, ножи, топоры…
Хали проглотила вставший в горле комок. Все, чему она училась в бытность медтехником, восставало против этой перспективы.
— Если мы готовимся… убивать, — прошептала она едва слышно, — мы станем убивать.
— Там, внизу, или убиваешь, или умираешь, — ответил Ферри. — Так хочет босс.
В этот миг грузовик вошел в верхние разреженные слои атмосферы Пандоры. По кабине прошла волна вибрации.
— Убежать мы не можем? — спросила Хали слабым шепотом.
— Некуда бежать, — ответил Ферри. — Тебе следовало бы знать. Все корабельники достаточно знают о нижстороне, чтобы понимать это.
«Драться или бежать, — подумала Хали, — а бежать некуда». Ей пришло в голову, что на Пандоре люди превращаются в дикарей.
— Доверься мне, — проговорил Ферри, но старческий голос дрожал, и слова прозвучали жалко.
— Да, конечно, — отозвалась Хали.
Грузовик начал тормозить. Перегрузка прижала ее к ремням, и медтех обернулась, чтобы удостовериться, что Ваэла пристегнута надежно.
— Мы опустимся в колыбель моря, — проговорила Хали. — Так сказала Ваэла. Помнишь?
— Да что она может знать? — огрызнулся Ферри — тем испуганным ноющим тоном, за который Хали всегда его презирала.
Это знает истинный муж: струны всех путей сплетаются в канат великой крепости и цели…
Керро долго сидел в тени прибрежных утесов, чувствуя, как надвигается из космоса присутствие. Внизу, куда уводила крутая тропа, простиралось море, за спиной утесы стремились к небесам. Аваата первой сообщила ему о грядущем, и на миг Керро соскользнул в образ мыслей Томаса.
«В Редуте узнают, куда сел челнок, пошлют своих убийц…»
Но Аваата успокоила его, уверила, что передаст системам Редута ложные образы, скрывая пролет челнока. И подобными же наваждениями Аваата скроет гнездо.
Скала холодила спину. Время от времени Керро закрывал глаза и тогда не видел янтарного свечения двойных сумерек — два солнца, ползущие под самым горизонтом, озаряли небеса Пандоры.
Корабль знает, где он и чем занимается — от Корабля ничего не скроешь. Может, его всеведущий разум действует теми же путями, что и Аваата? Где таится этот разум — в мельчайших перепадах напряжения среди электрических цепей или Корабль и Аваата равно отслеживали потоки иных энергий?
Присутствие с орбиты надвигалось… все ближе… потом Керро увидел.
Грузовик выскочил из-за горизонта, как плоский камушек, скользящий по зеркальной глади вод. Траектория его спуска была обманчиво крутой — в нижние слои атмосферы челнок вошел еще за горизонтом. На глазах зачарованного зрелищем Керро челнок подпрыгнул, устремляясь вверх, потом снова пошел вниз, надвигаясь на поэта раскаленной глыбой.
Захрустела галька под башмаками приближавшегося Томаса, но Керро не обратил внимания. Он был падающим челноком, это он мчался в жарких янтарных небесах.