Папа, мама, бабушка и восемь детей в лесу.
Шрифт:
Рабочий вернулся к своему месту, и ребята услышали его громкий голос:
— Куда ты дел мой термос?
— А я его и не трогал, — ответил другой.
Первый рабочий долго искал свой термос и вдруг обнаружил его на дереве.
А в это время Марен и Мартин, насвистывая, пробирались через лес, высматривая Розу и её пастухов.
— Вот они, — шепнул один из рабочих. — Ты хватай девчонку, а я — мальчишку.
Рабочие спрятались за дерево и, когда Марен и Мартин проходили мимо, взяли их в плен.
— Спасите! — закричала
— Ну, хитрецы, а что вы собирались устроить сегодня? — спросил первый рабочий. — Сейчас мы поведём вас на суд и расправу. Роза, идём за нами!
Марен, Мартин и рабочие исчезли за деревьями; Роза послушно пошла следом.
На некотором расстоянии от этой процессии бежали три небольшие ёлочки. Пробежав несколько шагов, они останавливались и замирали. Все ели в лесу удивлённо перешёптывались и шуршали ветками: они и не знали до сих пор, что некоторые из них могут передвигаться с места на место.
Один из рабочих говорил что-то о своём термосе, который висел на дереве.
— Это наши, наверно, подвесили его термос, — шепнула Марен Мартину.
Рабочие оказались добрыми и весёлыми людьми. Они приветливо знакомились с Марен и Мартином.
— Меня зовут Эжен, — сказал один.
— Меня — Ханс, — сказал другой.
— Меня — Харри, — сказал третий.
— Меня — Бьёрн, — сказал четвёртый.
— Меня — Монрад, — сказал пятый, тот, чей термос оказался на дереве.
— А меня — Кнют, — сказал приятель Монрада. — Теперь вы в плену, — объявил Кнют, — нам с вами будет гораздо веселее. Мы ведь тоже любим иногда поиграть.
Мартин два раза пытался убежать, но оба раза кто-нибудь ловил его и приводил назад.
— Ну, а теперь за работу! — крикнул Эжен. — Монрад, стереги пленных! Домой мы их отпустим только вечером, а пока пусть побудут с нами.
— Давайте мы тоже будем работать, а то нам скучно так сидеть, — предложил Мартин.
— Ты-то сможешь немного поработать, а вот девочке здесь делать нечего: мы таскаем камни и корчуем пни — это всё тяжёлая работа, — сказал Эжен.
— Я буду носить что полегче, — сказала Марен.
— Ладно. Но Монрад всё равно будет следить за вами, так что убежать вам не удастся, на это вы не рассчитывайте.
Пока они разговаривали, Мадс, Мона и Уле-Александр подошли совсем близко. Они стояли неподвижно, как настоящие деревца, и никто их не замечал.
— Розу нам отсюда не увести. Ей здесь нравится. Давайте постоим и подумаем, что же нам делать, — сказал Мадс.
— Потихоньку отступаем к лесу, — прошептал Уле-Александр. — Нет смысла стоять так близко к неприятелю.
— Верно, за Розу можно теперь не беспокоиться. Идёмте завтракать. У меня от голода живот подвело.
Они нашли укромную лощинку, где могли спокойно расположиться и отдохнуть после беспокойного утра.
— Смотрите, как они загорели, — сказал Уле-Александр, глядя на рабочих и доедая последний бутерброд. —
— Как — так? — не понял Мадс.
— Ну, без рубашек и пиджаков.
— Почему? Рубашки-то они, во всяком случае, наденут. Они разделись, потому что им жарко работать.
— И для того, чтобы загореть, — вставила разумная Мона.
— План такой, — сообщил торжественно Уле-Александр. — Мы стащим их пиджаки и рубашки и развесим их на кустах. Пусть поищут. Но только надо действовать осторожно, чтобы не угодить в плен, как Мартин и Марен!
Ребята пошли обратно и скоро оказались около пней, на которых были аккуратно сложены шесть пиджаков и шесть рубашек.
Ёлочки двигались очень осторожно, их движений почти не было видно. Они медленно подкрадывались к пням, брали по одному пиджаку или рубашке, отходили шаг за шагом и развешивали одежду на ёлках и можжевельниках.
Когда Мона несла уже последний пиджак, сильный порыв ветра взметнул его в воздух.
— Это что ещё за шутки? Кто повесил мой пиджак на ёлку? — воскликнул удивлённый Эжен, приняв Мону за ёлку.
— Не знаю! Только наши пленники здесь ни при чём: я всё время слежу за ними, — ответил Монрад.
И тут на глазах у изумлённых рабочих маленькая ёлочка, на которой висел пиджак Эжена, громко вскрикнула, бросила пиджак на землю и пустилась наутёк. За ней побежали ещё две ёлки. Они мгновенно скрылись в лесу. Рабочие бросились за ними.
— Ну! — сказал Мартин.
— Ну! — сказала Марен.
Они подбежали к дремлющей Розе, растолкали её и, схватив за шею, потащили за собой.
Взять в плен три маленькие ёлочки оказалось не так-то просто. Каждый раз, когда рабочие подбегали к ёлке, на которой висел пиджак, они обнаруживали, что это самое обыкновенное дерево, которое и не думает от них убегать.
Мадс, Мона и Уле-Александр пробирались сквозь густые заросли уже далеко от своих преследователей.
— Всё! Нас опять перехитрили, — сказал наконец Эжен, устав бегать от ёлки к ёлке. — Идём к нашим пленникам и узнаем у них, в чём дело.
Но когда они вернулись к месту работы, пленников и след простыл. Они исчезли вместе с Розой.
Немного спустя Марен и Мартин догнали своих освободителей.
— Спасибо за освобождение! — крикнула Марен. — А вы просто молодцы! Можете не бояться: сегодня они за вами больше не погонятся, им надо работать.
— Не говорите ничего дома, — сказал Мартин. — Пасите Розу подальше от того места, где они работают, а потом посмотрим, как её будут пасти Мина и Милли.
— Слушайте! — воскликнула вдруг Марен.
Все прислушались. Далеко-далеко раздавалось дружное мычание. Роза не замедлила с ответом. Она подняла морду и громко, призывно замычала.
— Это рабочие прощаются с Розой, — сказала Марен.
Ровно в пять часов, как и наказывала бабушка, они пригнали Розу домой. Бабушка погладила Розу и сказала: