Папа на время, любовь навсегда
Шрифт:
— Это мальчик. — Рик решил быть вежливым, однако ответ прозвучал не слишком дружелюбно. Он не выносил миссис Фэйлин. Вечно она сует свой длинный нос, куда ее не просят.
— Мальчик, а такой крикливый! Я тоже всегда хотела иметь мальчика. Но, к сожалению, у меня ничего не получилось. Может быть, конечно, это зависело от моего мужа. Ах, мой Дональд всегда был таким болваном.
Шестидесятисемилетняя женщина склонилась над Расти, что-то пропела и, изобразив пальцами козу, ласково ткнула ребенка в грудь. Рик с
— Вы же разбудите маленького. — Ему с таким трудом удалось успокоить Расти и убаюкать его. А теперь это страшная пародия на женщину влезла в лифт и машет руками перед ребенком!
— К вам, наверно, приехали родственники, мистер Гамильтон?
— Не угадали, миссис Фэйлин.
— Ну, значит, вы завели себе новую подружку с ребенком. В наше время этим никого не удивишь. Такой очаровательный малыш и такой горластый, ну просто прелесть!
— От крика у детей развиваются легкие.
Миссис Фэйлин захихикала.
— Вот так, не успели оглянуться, как вы уже стали отцом. — Она погрозила Рику пальцем.
Лифт остановился. Рик вышел на площадку, оставив старуху в лифте.
— Долго ли у вас будет мамочка с ребенком?
— У Расти нет мамочки. — Крепко держа корзинку, Рик открыл дверь в квартиру. — Я сам родил его две недели назад. — Он вошел в прихожую и захлопнул дверь перед опешившей миссис Фэйлин.
Кэрол уже спешила навстречу Рику. Улыбаясь, она смотрела на искаженное злобой лицо возлюбленного. Рик передал ей корзинку с ребенком.
— С кем ты разговаривал?
Мужчина бросил ключи от машины на столик.
— С соседкой. Она допрашивала меня, как следователь. Ужасная баба.
— Ее поразил ребенок, и она решила узнать подробности, да?
— Она так над ним плясала, словно хотела его съесть. Пришлось сунуть ей кое-что в зубы, чтобы она подольше жевала.
— А именно? — Кэрол с интересом ждала ответа.
— Я сказал ей, что сам родил Расти.
— Рик, иногда ты перехлестываешь через край. Что будет думать о тебе эта женщина? — Кэрол сокрушенно покачала головой. — И что она может сделать?
— Надеюсь, она догадается позвонить в «Нью-Йорк таймс». Такая идиотка, как миссис Фэйлин, может принять мои слова за чистую монету.
Кэрол весело рассмеялась.
— Ну и ну!
Расти открыл глаза, вопросительно взглянул на Кэрол и скривил ротик. Девушка быстро взяла его на руки, сунула ребенку в рот пустышку и стала прохаживаться с малышом по квартире, целуя его в щечки и что-то тихо нашептывая.
— Как дела в больнице? — поинтересовалась затем Кэрол, удобно устроившись с малышом в руках в одном из кресел, стоящих вокруг столика из орехового дерева.
Рик плюхнулся в соседнее кресло.
— Вивьен выглядит уже вполне прилично. Через пару дней она заберет у нас Расти.
— Жаль, —
— Мне он тоже очень нравится. Но мы должны вернуть его матери. Вивьен тоже очень любит своего малыша. — Рик пожал плечами.
— Она правда хорошо выглядит? — В устах Кэрол вопрос прозвучал с явным подтекстом.
— Давай не будем все начинать сначала, Кэрол! Я едва знаком с Вивьен, между нами никогда ничего не было. У тебя нет абсолютно никаких оснований для ревности.
— Я просто спросила. — Девушка попыталась сгладить острый угол.
— Тебе определенно надо познакомиться с Вивьен. Тогда сама поймешь, красива она или нет.
— Собственного говоря, Расти не обязательно и дальше лежать в этой безобразной корзине. Надо купить ему кроватку или колыбельку. — Кэрол решила больше не касаться темы Вивьен. Действительно, смешно играть в ревность. Мужчины этого не любят, Кэрол знала это совершенно точно. Однако она ждала встречи с Вивьен с довольно неприятным чувством.
— Мы можем укладывать его на кушетку, — предложил Рик.
Девушка отрицательно покачала головой.
— С кушетки он может упасть. Это слишком опасно. Расти очень подвижный, ну прямо чертенок.
— Ну не можем же мы брать его с собой в постель, Кэрол!
— Я и не думала этого делать.
Рик вскочил на ноги. Его осенило.
— У нас в магазине есть колыбель тюдоровской эпохи. Я сейчас поеду и привезу ее.
— Это та чудесная колыбель шестнадцатого века? Мне казалось, что ты хочешь ее продать. Ты же знаешь, сколько она стоит! — Пораженная, Кэрол во все глаза смотрела на своего босса.
— Для Расти мне ничего не жалко. Когда он вырастет, то расскажет внукам, что младенцем лежал в колыбели, в которой баюкали английских королей. — Рик буквально загорелся собственной идеей.
— Но это очень старая колыбель, и, наверно, ребенку будет в ней не так уж удобно.
— А мы туда что-нибудь постелим для удобства. Сунем пару подушек и что там еще надо младенцу и — порядок.
— Ты готов так потратиться ради малютки, — продолжала удивляться Кэрол.
Рик небрежно отмахнулся.
— Господи, да есть о чем говорить. Ребенку здесь должно быть удобно.
Кэрол возмущенно посмотрела на Рика.
— Ты что, собрался поселить тут Расти навечно?
— Ну конечно же, нет. Когда придет Вивьен, мы отдадим ей ребенка, и делу конец.
— Маленький ненаглядный Расти, — промолвила Кэрол.
Рик привез из магазина колыбель. Это была прекрасная старинная вещь, тщательно отреставрированная. В некоторых местах деревянные детали были изъедены древесным жучком, но это только повышало ценность колыбели в глазах коллекционеров и служило доказательством ее подлинности.