Пара для Гриффина
Шрифт:
— Иди и надень его. Посмотри на себя долго и пристально. Я хочу, чтобы ты увидела себя такой сексуальной женщиной, какая ты есть на самом деле, — он улыбнулся. — Затем надень поверх этого свою одежду.
Она кивнула и направилась в ванную.
На то, чтобы раздеться, ушло полминуты. Она посмотрела на свой хлопчатобумажный комплект на полу, а затем на новый комплект. Сара покачала головой и надела трусики из верёвочек, за которыми последовал едва заметный лифчик. Только закончив, она посмотрела на себя
Вау!
Что это за женщина, чёрт возьми, которая смотрела на неё? У неё были слегка расширенные глаза, и казалось, что она может упасть в обморок в любую секунду, но она была сексуальна. О боже! Она была очень сексуальна. Она расправила плечи. Её соски казались розовыми на белом фоне. Ещё больше подчеркнуты розовыми бантиками. Живот у неё был плоский, ноги — длинные и стройные. У неё не было огромных сисек, но то, что у неё было, было дерзким. Не слишком большие, но эй, они были её, и она должна гордиться.
Она повернулась так, чтобы видеть себя сзади, и тонкая верёвочка оказалась почти у неё в заднице. С таким же успехом она может быть голой. По крайней мере, ягодицы были в хорошей форме — её лучшая черта: упругие и подтянутые.
— О, ничего себе! — прошептала она.
— Я так понимаю, ты хорошо выглядишь, — голос Гриффина прогремел сквозь закрытую дверь.
Сара ахнула, схватив свою футболку и держа её перед собой.
— Расслабься. Я не войду. По твоей реакции я могу сказать, что тебе нравится то, что ты видишь, — Гриффин усмехнулся. — Выбрось свои фамильные драгоценности и возвращайся сюда. У меня есть несколько других вещей, чтобы показать тебе.
Сара покачала головой, но ей пришлось улыбнуться.
— Я сейчас выйду.
Она быстро оделась и после минутного колебания выбросила свой старый хлопковый комплект в мусорное ведро, и вышла обратно.
— И как ощущение? — спросил Гриффин.
— Как ощущение чего? — она притворилась, что не понимает, о чём он говорит.
— Нижнее бельё, которое сейчас на тебе, чертовски сексуально. Я могу только представить, как хорошо ты в нём выглядишь. Как ты себя чувствуешь, надев его?
Она прикусила нижнюю губу. Прозрачное кружево приятно касалось её кожи. Ей пришлось признать, что она действительно хорошо выглядела в нём. Лучше, чем она когда-либо думала, что будет. Отсутствие подкладки означало, что она чувствовала, как рубашка скользит по её соскам. Это было приятно. Она чувствовала себя сексуальной.
— Наверное, я ощущаю себя… красивой, — она не была уверена, что на неё нашло, но ответ сорвался с её губ прежде, чем она смогла остановить его: — И немного непристойно, — эти слова сами по себе заставляли её чувствовать себя непослушной, просто произнося их.
Гриффин застонал.
— Тебе не следует так говорить. Ты заставляешь меня пожалеть, что я не оставил тебя себе. Лэнс — счастливчик. Лучше бы он пришел в себя, — он ухмыльнулся ей. — Я шучу, — быстро добавил он. — Мы ведь друзья, да, приятель? — он похлопал её по плечу.
— Да, я знаю, приятель, — она покачала головой, стараясь не закатывать глаза.
— Хорошо. Не бойся меня, и мы сможем поговорить обо всём, — его глаза стали серьёзными.
И что теперь? Она прищурилась, глядя на него, и положила руки на бёдра.
— Что? — наконец выпалила она.
— Не пойми меня неправильно, — он провёл рукой по волосам. — Мне нужно тебя кое о чём спросить.
— О чём? — она услышала тревожные нотки в своём голосе. Существовала вероятность, что ей это не понравится.
Он был так серьёзен, что казался сердитым.
— У тебя есть мех? — в итоге выпалил он.
Сара нахмурилась.
— Мех? Нет, я человек, а не животное. Я не совсем понимаю, о чём ты спрашиваешь.
— У человеческих самок на кисках есть полоска меха…
Сара поперхнулась, не дослушав, что ещё он хотел сказать. Она кашляла и отплевывалась, прежде чем взять себя в руки.
— Ни за что на свете я не отвечу на этот вопрос. Забудь об этом… просто забудь.
Гриффин поднял руки.
— Прекрасно… я понимаю. Тебе не нужно отвечать, просто знай, что вампирам-мужчинам это нравится. Не знаю, упоминали ли об этом на тренировках.
— Они сказали, что у вампиров нет волос на теле, — в очередной раз её щеки запылали. Сара знала, что она, вероятно, была ярко-красной.
Гриффин покачал головой.
— У нас нет, наши самки голые внизу. Но нам нравится мех. Это очень важный момент, — его глаза на мгновение затуманились. — Они упоминали на тренировках, что человеческие самки иногда сбривают свой мех, — Гриффин прочистил горло. — Если ты такая женщина, то должна позволить ему вырасти. Я знаю, что Лэнс предпочел бы это… вот и все.
Сара кивнула головой.
— Спасибо за информацию.
Глава 8
Её щёки пылали, и она отказывалась смотреть ему в глаза. А её сердце так бешено колотилось в груди, что он испугался, что у неё случится гипервентиляция.
Было действительно мило то, как она смутилась от разговора о чем-то настолько незначительном. Существовало много вещей, о которых ему нужно было поговорить, которые были гораздо более… личными. Как она сказала.