Парадокс Prada
Шрифт:
— Деви! Подожди!
Я поворачиваюсь и вижу, что ко мне спешит Эндрю Гаррисон. Мне Энди нравится, но зря он меня позвал. Потому что, повернувшись к нему, я вижу Блейка во всей красе, шагающего по Нью-Йорк-стрит. Он тоже меня видит и неуверенно машет рукой. Внутри у меня все сжимается, и я изо всех сил сражаюсь с желанием броситься к нему.
И тут я вижу, что он с Эллиотом, и мне больше не приходится ни с чем сражаться — от этого типа лучше держаться подальше.
Впрочем, особого выбора у меня нет. Эллиот бросает на меня злобный взгляд, хватает Блейка за локоть и пытается увести
Не выйдет, Хосе! [6]
Я отворачиваюсь, смущенная и раздосадованная. В голове у меня проносятся разные похотливые мысли, но мне совсем не хочется, чтобы они были связаны с Блейком. Больше не хочется.
Я прогоняю эти мысли и пытаюсь сфокусироваться на Энди, который, задыхаясь, остановился около меня, как всегда держа под мышкой книжку с головоломками «Судоку».
Ничего не получается: я продолжаю думать о Блейке. Линди, разумеется, права: я по-прежнему его люблю. Но я уже говорила, что наша проблема не любовь, а доверие и обязательства…
6
«No Way Jose» — альбом рэп-группы «Baby Bash».
Я вздыхаю. Черт бы побрал Линди, это из-за нее я думаю о Блейке. И черт бы побрал меня за то, что я в него влюбилась.
— Уходишь? — спрашивает Энди, которого явно совершенно не волнуют ни Блейк, ни мои похотливые мысли.
— Иду с подругой по магазинам, — отвечаю я торжественно, словно мы собираемся на воскресную службу.
— В «Прада», наверное.
— Угу, — отвечаю я. — Как ты догадался?
Он смеется и качает головой.
— Деви, о твоей трепетной любви к «Прада» знают все.
Ну ладно. Тут он прав. Я бы покраснела, только меня моя трепетная любовь к «Прада» нисколько не смущает. Я считаю, что «Прада» того стоит.
— Ты сегодня здорово играла, — говорит он. — Просто великолепно.
— Спасибо. Твоя похвала много для меня значит.
И я нисколько не кривлю душой. Энди единственный в нашей съемочной группе, кто имел непосредственное отношение к «Играй. Выживай. Побеждай». Ему не только пришлось принять участие в игре — и чуть не погибнуть при этом, — но он вот уже несколько лет вместе с Мел пытается отыскать тех, кому удалось в ней победить и выжить. Мне кажется, прежде чем его втянули в игру, Энди был типичным «технарем». Иными словами, он помешан на компьютерах, и мне известно, что он очень помог Мел с вебсайтами и загадками, которые использовались в версии игры, проходившей в реальной жизни. А для меня особенно важно, что он выступает в роли консультанта в нашем фильме и вот уже несколько месяцев плотно сотрудничает с Тобайасом, сценаристами и продюсерами.
— Когда я предложил Мел снять по нашей истории фильм, я сказал ей, что ты идеально подходишь на эту роль, — говорит Энди. — Потом мы приступили к переговорам со студией и Тобайасом, и я стал на этом настаивать. Понимаешь, я видел все твои фильмы и считаю, что ты прекрасно справишься с ролью. Я очень рад, что оказался прав.
Ну вот, теперь я краснею.
— Какой ты милый, Энди.
Я не знаю, что еще сказать. Понимаете, я рада, что он так считает. Мне это льстит. Но с другой стороны, я знаю, что его можно отнести к разряду моих почитателей.
Как правило, такие вещи выводят меня из равновесия. Меня пугают приставучие, мерзкие фанаты. Но Энди вежливый и хорошо воспитанный. К тому же он из нашей съемочной группы, а значит, не представляет опасности. Так что его восхищение доставляет мне удовольствие, а не пугает.
Но мне все равно становится немного не по себе. Это оборотная сторона славы. Люди знают о твоей жизни все, даже если ты ничего не рассказываешь. Привыкнуть к такому довольно сложно. Уж поверьте мне, я знаю точно.
— Слушай, может, сходим выпьем по чашечке кофе? — предлагает он не слишком уверенно. — Завтрашние сцены очень не простые, и я подумал, что, возможно, ты захочешь их обсудить.
— Это так мило с твоей стороны, — отвечаю я и задаю себе вопрос, что им двигает: желание как следует сделать свою работу или понимание, что мне сейчас трудно с Блейком. Или, как Макензи, его беспокоит мое эмоциональное состояние. Как бы там ни было, мне приятно. — Я бы непременно выпила с тобой кофе, но я уже договорилась…
— Да, магазины. Верно.
Неожиданно моя потребность в розничной терапии кажется мне такой ничтожной. Этот фильм имеет огромное значение для моей карьеры. И что я делаю? Пытаюсь по-настоящему понять и прочувствовать главную эмоциональную сцену? Нет, я планирую утопить свои горести в океане удовольствий, которые предлагает «Прада».
Я раздумываю, не позвонить ли Линди, чтобы отложить наш поход. Но я знаю, что если сделаю это, то буду чувствовать себя виноватой, ведь именно я попросила ее уйти с работы пораньше. Кроме того, мне очень хочется в магазины.
Я взвешиваю разные варианты, когда появляется Сьюзи, задыхаясь от быстрой ходьбы. В руках она держит маленький пакет.
— Эй! Это только что пришло для тебя!
Я протягиваю руку, и Сьюзи вручает мне зеленый подарочный пакет, заполненный мягкой розовой бумагой. Из него выглядывает конверт и коробка из серебристой фольги. Сначала я вытаскиваю конверт. На нем марка «Т-Х продакшн», в левом углу красиво напечатан обратный адрес — бунгало, в котором расположен офис Тобайаса на нашей съемочной площадке. Я знаю, что внутри обнаружу записку, написанную аккуратным почерком Тобайаса. Сначала он выразит восхищение каким-то одним аспектом моей игры. А дальше — с двух сторон листка — раскритикует и выдаст указания насчет завтрашних сцен.
Я не собираюсь читать письмо в присутствии Сьюзи и Энди, поэтому убираю конверт обратно в пакет и вытаскиваю маленькую коробочку из фольги. Она чуть шире коробочки для кольца и намного выше. Внутри лежит огромная клубничина, покрытая белым и черным шоколадом так, что кажется, будто клубника одета в маленький смокинг.
— О-о-о! — вопит Сьюзи. — Какая прелесть!
— Очень мило, — говорю я, закрываю крышку и убираю коробочку в пакет.
— Ты не хочешь ее съесть? — спрашивает Энди.